131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005

Art. 131

1 Le Chiese e comunità religiose riconosciute quali enti di diritto pubblico disciplinano la procedura per la composizione delle controversie.

2 I loro atti normativi e le loro decisioni di ultima istanza possono essere impugnati davanti al Tribunale d’appello dai loro membri e dai loro enti e istituti.

3 Il Tribunale d’appello esamina se l’atto o la decisione impugnata è conforme al diritto federale e al diritto cantonale. Ne verifica inoltre la conformità con il diritto della Chiesa o comunità religiosa, per quanto la normativa della medesima lo preveda.

Art. 131

1 Die öffentlichrechtlich anerkannten Kirchen und Religionsgemeinschaften ordnen das Verfahren zur Beurteilung strittiger Rechtsverhältnisse.

2 Erlasse und letztinstanzliche Entscheide der öffentlichrechtlich anerkannten Kirchen und Religionsgemeinschaften können durch ihre Mitglieder und ihre eigenen Körperschaften und Anstalten beim Appellationsgericht angefochten werden.

3 Das Gericht überprüft die Übereinstimmung des angefochtenen Akts mit Bundesrecht und mit kantonalem Recht. Es überprüft ferner die Übereinstimmung mit dem Recht der öffentlichrechtlich anerkannten Kirchen und Religionsgemeinschaften, sofern es deren eigenes Recht vorsieht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.