0.975.269.8 Convenzione del 17 febbraio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Democratica del Sudan per l'incremento e la protezione reciproca degli investimenti (con Scambio di lettere)

0.975.269.8 Abkommen vom 17. Februar 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Republik Sudan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Briefwechsel)

Art. 5

Ciascuna Parte garantirà ai cittadini o alle società dell’Altra, per quanto attiene ai loro investimenti, il trasferimento:

1.
dei redditi in articolo 1 numero 4;
2.
dei versamenti parziali a rimborso di mutui;
3.
degli ammontari spesi nella gestione dell’investimento sul territorio dell’altra Parte o d’uno Stato terzo;
4.
dei fondi suppletivi necessari al mantenimento e allo sviluppo dell’investimento;
5.
dei pagamenti per l’assistenza tecnica, commerciale o amministrativa;
6.
del prodotto d’una liquidazione parziale o totale dell’investimento, compresi eventuali plusvalori.

Art. 5

Jede Vertragspartei garantiert den Angehörigen oder Gesellschaften der andern Vertragspartei für deren Investitionen den Transfer von:

1.
Erträgen, wie sie in Artikel 1, Ziffer 4 definiert sind;
2.
Teilbeträgen zur Rückzahlung von Darlehen;
3.
Beträgen, die für die Verwaltung von Investitionen auf dem Hoheitsgebiet der andern Vertragspartei oder eines Drittstaates ausgegeben wurden;
4.
zusätzlichen Kapitalbeträgen, die für den Unterhalt und die Entwicklung der Investition benötigt werden;
5.
Zahlungen für technische, kommerzielle oder administrative Hilfeleistungen,
6.
dem Erlös einer teilweisen oder vollständigen Liquidation der Investition, einschliesslich allfälliger Mehrwerte.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.