0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

0.972.31 Übereinkommen vom 7. Mai 1982 zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank, abgeschlossen in Khartum am 4. August 1963, abgeändert durch die vom Gouverneursrat am 17. Mai 1979 angenommene Resolution 05-79 (mit Anhängen)

Art. 34 Consiglio d’amministrazione: procedura

1 Il Consiglio d’amministrazione è in sessione permanente alla sede della Banca e si riunisce ogni qualvolta gli affari della Banca lo esigono.

2 Il quorum per qualsiasi riunione del Consiglio d’amministrazione è costituito dalla maggioranza degli amministratori, rappresentante almeno il settanta per cento del totale dei voti attribuiti agli Stati membri.28

3 Il Consiglio dei governatori adotta un regolamento secondo cui uno Stato membro, se già non sia rappresentato nel Consiglio d’amministrazione da un amministratore suo cittadino, può farsi rappresentare alle riunioni di detto Consiglio nelle quali venga esaminata una richiesta da esso formulata o una questione che lo concerne particolarmente.

28 Nuovo testo giusta la Ris. 98/04 del Consiglio dei governatori del 29 mag. 1998, in vigore dal 3 set. 1999 (RU 2007 4777 n. III).

Art. 34 Direktorium: Verfahren

1 Das Direktorium tagt ununterbrochen in der Hauptgeschäftsstelle der Bank und tritt zusammen, sooft die Geschäfte der Bank es erfordern.

2 Das Direktorium ist beschlussfähig, wenn die Mehrheit aller Direktoren auf der Sitzung anwesend ist, die mindestens siebzig Prozent der Gesamtstimmenzahl der Mitglieder vertritt.28

3 Der Gouverneursrat erlässt Vorschriften, wonach ein Mitglied bei Nichtvorhandensein eines Direktors seiner Staatsangehörigkeit an einer Sitzung des Direktoriums vertreten sein kann, wenn ein von dem Mitglied gestellter Antrag oder eine dieses Mitglied besonders berührende Frage behandelt wird.

28 Fassung gemäss Resolution 98/04 des Gouverneursrats vom 29. Mai 1998, in Kraft seit 3. Sept. 1999 (AS 2007 4777 Ziff. III).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.