0.831.109.654.1 Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 fra la Svizzera e il Portogallo (con Protocollo finale)
0.831.109.654.1 Abkommen vom 11. September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Portugal über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)
Art. 5
Il principio esposto all’articolo 4 paragrafo 1 comporta le seguenti eccezioni:
- a.
- I lavoratori salariati di un’azienda avente sede sul territorio di una Parte contraente, inviati temporaneamente sul territorio dell’altra Parte per eseguirvi lavori, permangono soggetti per una durata di 24 mesi, alla legislazione della Parte sul cui territorio ha sede l’azienda. Se la durata della dislocazione supera questo termine, le disposizioni legali della prima Parte permangono applicabili per un periodo da fissare di comune accordo fra le autorità competenti delle due Parti.
- b.
- I lavoratori salariati delle imprese di trasporto aventi la loro sede sul territorio di una delle Parti soggiacciono alla legislazione della Parte sul cui territorio l’impresa ha sede, come se fossero occupati su questo territorio. Tuttavia quando l’impresa dispone, sul territorio dell’altra Parte, di una succursale o di una rappresentanza permanente, i lavoratori che ivi sono occupati durevolmente, vengono, a domanda del datore di lavoro con il consenso del lavoratore o a domanda del lavoratore con il consenso del datore di lavoro, subordinati alla legislazione della Parte sul cui territorio si trova la succursale o la rappresentanza permanente.
- c.
- I lavoratori salariati di un servizio ufficiale, inviati da una Parte sul territorio dell’altra, soggiacciono alle disposizioni legali della Parte dalla quale sono stati inviati.
- d.6
- Le lettere a–c si applicano a tutti i lavoratori dipendenti, a prescindere dalla loro nazionalità.
Art. 5
Von dem in Artikel 4 Absatz 1 genannten Grundsatz gelten folgende Ausnahmen:
- a.
- Arbeitnehmer eines Unternehmens mit Sitz im Gebiet der einen Vertragspartei, die vorübergehend zur Arbeitsleistung in das Gebiet der anderen Vertragspartei entsandt werden, bleiben für die Dauer von 24 Monaten der Gesetzgebung der Vertragspartei unterstellt, in deren Gebiet das Unternehmen seinen Sitz hat. Überschreitet die Entsendung diese Dauer, so kann die Unterstellung unter die Gesetzgebung der ersten Vertragspartei für eine von den zuständigen Behörden der beiden Vertragsparteien im gegenseitigen Einvernehmen zu vereinbarende weitere Dauer aufrechterhalten werden.
- b.
- Arbeitnehmer von Transportunternehmen mit Sitz im Gebiet der einen Vertragspartei unterstehen der Gesetzgebung der Vertragspartei, in deren Gebiet das Unternehmen seinen Sitz hat, als wären sie dort beschäftigt. Indessen werden diese Arbeitnehmer, wenn sie auf Dauer angestellt sind und das Unternehmen im Gebiet der anderen Vertragspartei eine Zweigniederlassung oder eine ständige Vertretung hat, auf Antrag des Arbeitgebers mit Zustimmung des Arbeitnehmers oder auf Antrag des Arbeitnehmers mit Zustimmung des Arbeitgebers der Gesetzgebung der Vertragspartei unterstellt, in deren Gebiet sich die Zweigniederlassung oder die ständige Vertretung befindet.
- c.
- Arbeitnehmer eines öffentlichen Dienstes, die von der einen Vertragspartei in das Gebiet der anderen entsandt werden, unterstehen der Gesetzgebung der entsendenden Vertragspartei.
- d.6
- Die Buchstaben a bis c gelten für alle Arbeitnehmer, ungeachtet ihrer Staatsangehörigkeit.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.