0.831.109.245.1 Convenzione di sicurezza sociale del 20 giugno 1996 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile

0.831.109.245.1 Abkommen vom 20. Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit

Art. 2

1.  La presente convenzione si applica

A. in Cile

a)
alle norme giuridiche concernenti
il nuovo sistema delle rendite di vecchiaia, d’invalidità e per i superstiti che si basa sulla capitalizzazione individuale;
b)
alle norme giuridiche concernenti
i sistemi delle rendite di vecchiaia, d’invalidità e per i superstiti amministrati dall’Istituto di previdenza legale (Instituto de Normalización Previsional);
c)
riguardo all’articolo 11, ai sistemi di prestazioni in caso di malattia.

B. in Svizzera

a)
alla legge federale sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti6;
b)
alla legge federale sull’assicurazione per l’invalidità7;
c)
riguardo all’articolo 11, alla legge federale sull’assicurazione malattie8.

2.  La presente convenzione si applica anche alle norme giuridiche che in futuro modificheranno o completeranno le norme giuridiche enumerate al capoverso 1.

3.  La presente convenzione si applica inoltre

a)
alle norme giuridiche che istituiscono un nuovo ramo della sicurezza sociale, solo se così è convenuto tra gli Stati contraenti;
b)
alle norme giuridiche che estendono i sistemi esistenti a nuove categorie di beneficiari, a meno che lo Stato contraente in questione non notifichi la sua opposizione all’altro Stato entro un termine di sei mesi dalla pubblicazione ufficiale di detti atti.

Art. 2

1.  Dieses Abkommen findet Anwendung

A. in Chile

a)
auf die Rechtsvorschriften über das Neue System für Alters-, Invaliden- und Hinterlassenenrente, das auf der individuellen Kapitalisierung beruht;
b)
auf die Rechtsvorschriften über die Systeme für Alters-, Invaliden- und Hinterlassenenrente, die von der Anstalt für gesetzliche Vorsorge (Instituto de Normalización Previsional) verwaltet werden;
c)
in Bezug auf Artikel 11 auf die Systeme für Leistungen bei Krankheit;

B. in der Schweiz

a)
auf das Bundesgesetz über die Alters- und Hinterlassenenversicherung6;
b)
auf das Bundesgesetz über die Invalidenversicherung7;
c)
in Bezug auf Artikel 11 auf das Bundesgesetz über die Krankenversicherung8.

2.  Dieses Abkommen bezieht sich auch auf die Rechtsvorschriften, welche die in Absatz 1 aufgeführten Rechtsvorschriften künftig ändern oder ergänzen.

3.  Dieses Abkommen findet ausserdem Anwendung

a)
auf die Rechtsvorschriften, die einen neuen Zweig der Sozialen Sicherheit einführen, sofern dies zwischen den Vertragsstaaten so vereinbart wird;
b)
auf die Rechtsvorschriften, welche die bestehenden Systeme auf neue Kategorien von Personen ausdehnen, sofern der betreffende Vertragsstaat nicht innert sechs Monaten nach der amtlichen Veröffentlichung der genannten Erlasse dem anderen Vertragsstaat eine gegenteilige Mitteilung zukommen lässt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.