0.784.601 Accordo del 20 agosto 1971 istitutivo di una Organizzazione internazionale di telecomunicazioni per satelliti (con all.)

0.784.601 Übereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation (mit Anhang)

Art. XII Assegnazione delle frequenze

a.
Le Parti dell’ITSO conservano le posizioni orbitali e le assegnazioni delle frequenze in corso di coordinamento o di registrazione a nome delle Parti presso l’UIT, fino a che l’(le) Amministrazione(i) notificatrice(i) scelta(e) notifichi(no) al depositario che ha(hanno) approvato, accettato o ratificato il presente accordo. Le Parti scelgono tra i membri dell’ITSO una Parte incaricata di rappresentare tutti i partecipanti all’ITSO presso l’UIT durante il periodo in cui le Parti dell’ITSO conservano tali assegnazioni.
b.
Quando riceve la notifica dal depositario dell’approvazione, accettazione o ratifica del presente accordo da una Parte scelta dall’Assemblea dei partecipanti in qualità d’Amministrazione notificatrice per la Società, la Parte, scelta in virtù del paragrafo a per rappresentare l’insieme delle Parti durante il periodo in cui l’ITSO conserva le assegnazioni, trasferisce dette assegnazioni all’(alle) Amministrazione(i) notificatrice(i) scelta(e).
c.
Ogni Parte scelta in qualità d’Amministrazione notificatrice della Società, in virtù della procedura nazionale applicabile:
i.
autorizza l’utilizzo di detta assegnazione di frequenze da parte della Società in modo da permettere il rispetto dei principi fondamentali;
ii.9
nel caso in cui la società o qualsiasi altra entità futura che utilizza le assegnazioni di frequenze appartenenti al patrimonio comune rinuncia a detta assegnazione (o a dette assegnazioni), utilizza quest’ultima (o queste ultime) in maniera diversa da quanto è stipulato nel presente Accordo o dichiara fallimento, le Amministrazioni notificatrici autorizzano l’utilizzo di detta assegnazione (o dette assegnazioni) di frequenze solo da parte delle entità che hanno firmato un Accordo di servizi pubblici, in modo che l’ITSO possa assicurarsi che le entità interessate rispettino i principi fondamentali.
d.
Indipendentemente da tutte le altre disposizioni del presente accordo, se una Parte scelta in qualità d’Amministrazione notificatrice per la Società cessa di essere membro dell’ITSO conformemente all’articolo XIV, detta Parte è legata da tutte le disposizioni pertinenti del presente accordo e del Regolamento delle Radiocomunicazioni dell’UIT e vi è sottoposta finché le assegnazioni di frequenze non sono trasferite a un’altra Parte conformemente alle procedure dell’UIT.
e.
Ogni Parte scelta in qualità d’Amministrazione notificatrice in virtù del paragrafo c:
i.
presenta, almeno una volta all’anno, un rapporto al direttore generale sul trattamento accordato da detta Amministrazione notificatrice alla Società, prestando particolare attenzione al rispetto da detta Parte dei suoi obblighi in virtù del paragrafo c dell’articolo XI;
ii.
domanda il parere del direttore generale, a nome dell’ITSO, in merito alle misure necessarie per instaurare il rispetto da parte della Società dei principi fondamentali;
iii.
lavora con il direttore generale, a nome dell’ITSO, sulle potenziali attività dell’(delle) Amministrazione(i) notificatrice(i) per allargare l’accesso ai Paesi dipendenti;
iv.
notifica e consulta il direttore generale in merito ai coordinamenti di sistemi satellitari presso l’UIT effettuati a nome della Società per garantire il mantenimento della connessione mondiale e del servizio agli utenti dipendenti;
v.
effettua consultazioni con l’UIT sui bisogni degli utenti dipendenti in materia di telecomunicazioni via satellite.

9 Nuovo testo giusta l’emendamento del 23 mar. 2007, in vigore dal 16 gen. 2017 (RU 2017 3337).

Art. XII Frequenzzuteilungen

a.  Die Vertragsparteien der ITSO behalten die Umlaufbahnpositionen und die Frequenzzuteilungen, die sich gemäss den von der ITU niedergelegten Bestimmungen der Vollzugsordnung für den Funkdienst in der Koordination befinden oder im Namen der Vertragsparteien bei der ITU registriert sind, bis die gewählte(n) Notifizierungsgeschäftsstelle(n) dem Depositar mitgeteilt hat (haben), dass sie dieses Übereinkommen genehmigt, angenommen oder ratifiziert hat (haben). Die Vertragsparteien wählen unter den Mitgliedern der ITSO eine Vertragspartei aus, welche sämtliche Mitgliedstaaten der ITSO während des Zeitraums, in dem die Vertragsparteien der ITSO diese Frequenzzuteilungen behalten, bei der ITU vertritt.

b.  Wenn die Vertragspartei, die gemäss Buchstabe a zur Vertretung sämtlicher Vertragsparteien während des Zeitraums, in dem die ITSO die Frequenzzuteilungen behält, gewählt wurde, vom Depositar die Notifikation der Genehmigung, Annahme oder Ratifikation dieses Übereinkommens durch eine Vertragspartei erhält, die von der Versammlung der Vertragsparteien als Notifizierungsgeschäftsstelle des Unternehmens gewählt wurde, so überträgt sie die genannten Frequenzzuteilungen an die gewählte(n) Notifizierungsgeschäftsstelle(n).

c.  Jede als Notifizierungsgeschäftsstelle des Unternehmens gewählte Vertragspartei wird gemäss geltendem nationalem Verfahren:

i.
die Nutzung der betreffenden Frequenzzuteilung durch das Unternehmen genehmigen, um die Einhaltung der Kerngrundsätze zu ermöglichen; und
ii.9
falls das Unternehmen, oder irgend eine zukünftige Entität, das die Frequenzzuteilungen verwendet, die dem gemeinsamen Erbe angehören, auf die betreffende(n) Frequenzzuteilung(en) verzichtet, diese betreffende(n) Frequenzzuteilung(en) auf eine andere Weise verwendet als von diesem Übereinkommen bestimmt, oder Konkurs anmeldet, erlauben die Notifizierungsgeschäftsstellen die Nutzung der betreffenden Frequenzzuteilung(en) nur durch Entitäten, die ein Übereinkommen über Öffentliche Dienste unterschrieben haben, was ITSO ermöglichen wird sicherzustellen, dass die ausgewählten Entitäten die Kerngrundsätze respektieren.

d.  Ungeachtet jeder anderen Bestimmung dieses Übereinkommens ist eine als Notifizierungsgeschäftsstelle für das Unternehmen gewählte Vertragspartei, die nach Artikel XIV aufhört, Mitglied der ITSO zu sein, durch alle einschlägigen Bestimmungen dieses Übereinkommens und der Vollzugsordnung für den Funkdienst der ITU gebunden und bleibt diesen verpflichtet, bis die Frequenzzuteilungen nach den Verfahren der ITU einer anderen Vertragspartei übertragen worden sind.

e.  Jede als Notifizierungsgeschäftsstelle gemäss Buchstabe c gewählte Vertragspartei wird:

i.
dem Generaldirektor mindestens einmal jährlich über die Behandlung berichten, welche die betreffende Notifizierungsgeschäftsstelle dem Unternehmen zuteil werden lässt, insbesondere bezüglich der Einhaltung der Verpflichtungen nach Artikel XI Buchstabe c durch die betreffende Vertragspartei;
ii.
die Stellungnahme des Generaldirektors, im Namen der ITSO, zu den für die Verwirklichung der Einhaltung der Kerngrundsätze durch das Unternehmen erforderlichen Massnahmen einholen;
iii.
mit dem Generaldirektor, im Namen der ITSO, bezüglich der möglichen Tätigkeiten der Notifizierungsgeschäftsstelle(n) zur Erweiterung des Zugangs auf die abhängigen Länder zusammenarbeiten;
iv.
den Generaldirektor über die Satellitensystemkoordinationen bei der ITU, die im Namen des Unternehmens zur Sicherstellung der kontinuierlichen Bereitstellung des weltweiten Anschlusses und der Dienste für die abhängigen Benutzer unternommen werden, notifizieren und konsultieren; und
v.
mit der ITU über den Bedarf der abhängigen Benutzer an Satelliten-Fernmeldediensten Konsultationen durchführen.

9 Fassung gemäss Änd. vom 23. März 2007, in Kraft seit 16. Jan. 2017 (AS 2017 3337).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.