0.748.127.196.54 Accordo provvisorio del 9 dicembre 1946 concernente i trasporti aerei fra la Svizzera e il Portogallo (con Scambio di note)

0.748.127.196.54 Provisorische Vereinbarung vom 9. Dezember 1946 zwischen der Schweiz und Portugal betreffend Lufttransporte (mit Notenaustausch)

Art. 4

I certificati di navigabilità, le patenti d’abilitazione e le licenze rilasciate o rese valide da una Parte contraente saranno riconosciute dall’altra Parte contraente per l’esercizio delle linee definite nell’Allegato. Tuttavia ogni Parte contraente si riserva il diritto, per la circolazione al disopra del proprio territorio4, di non riconoscere le patenti d’abilitazione e le licenze rilasciate da un altro Stato ai suoi cittadini.

4 Rettificazione, secondo il testo originale, della traduzione italiana pubblicata nella RU.

Art. 4

Lufttüchtigkeitszeugnisse, Fähigkeitsausweise und Bewilligungen, welche von einem Vertragsstaat ausgestellt oder anerkannt worden sind, sollen vom anderen Vertragsstaat für den Zweck des Betriebes der im Anhang festgelegten Linien als gültig anerkannt werden. Jeder Vertragsstaat behält sich jedoch das Recht vor, Fähigkeitsausweise und Bewilligungen, welche eigenen Staatsangehörigen durch einen anderen Staat ausgestellt worden sind, für Flüge über seinem eigenen Staatsgebiet nicht anzuerkennen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.