0.748.127.193.67 Accordo del 17 dicembre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente il traffico aereo di linea (con allegato)

0.748.127.193.67 Abkommen vom 17. Dezember 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Art. 14 Rappresentanze delle imprese di trasporti aerei e vendita

Un’impresa di trasporti aerei autorizzata può:

a.
conformemente alle disposizioni giuridiche vigenti nell’altra Parte per l’entrata, la permanenza e l’impiego, fare entrare e rimanere sul territorio di quest’altra Parte i suoi quadri, il personale tecnico ed operativo ed altro personale qualificato che l’impresa ritiene ragionevolmente necessario per la fornitura di servizi aerei;
b.
utilizzare i servizi e il personale di un’altra organizzazione, impresa o impresa di trasporti aerei attiva sul territorio dell’altra Parte;
c.
aprire locali commerciali sul territorio dell’altra Parte; e
d.
vendere e commercializzare servizi aerei e servizi supplementari sul territorio dell’altra Parte sia direttamente che tramite agenti o altri intermediari nominati dall’impresa. L’impresa può vendere tali servizi aerei e servizi supplementari e chiunque è libero di acquistarli, nella valuta locale o in una valuta liberamente convertibile.

Art. 14 Vertretungen der Luftfahrtunternehmen und Verkauf

Ein zugelassenes Luftfahrtunternehmen kann:

a.
im Einklang mit den für die Einreise, den Aufenthalt und die Beschäftigung der anderen Vertragspartei geltenden Rechtsvorschriften im Gebiet der anderen Vertragspartei diejenigen eigenen leitenden, technischen, operativen und sonstigen spezialisierten Fachkräfte einweisen und unterhalten, die das Luftfahrtunternehmen für die Erbringung von Luftverkehrslinien vernünftigerweise für notwendig erachtet;
b.
die Dienste und das Personal einer anderen Organisation, eines anderen Unternehmens oder eines anderen Luftfahrtunternehmens nutzen, die im Gebiet der anderen Vertragspartei tätig sind;
c.
im Gebiet der anderen Vertragspartei Geschäftsräumlichkeiten errichten; und
d.
den Verkauf und die Vermarktung von Luftverkehrsdiensten und Zusatzdienstleistungen im Gebiet der anderen Vertragspartei entweder direkt oder durch Beauftragte oder andere vom Luftfahrtunternehmen ernannte Vermittler ausüben. Das Luftfahrtunternehmen darf solche Beförderung und Zusatzdienstleistungen in der lokalen Währung oder in einer frei konvertierbaren anderen Währung verkaufen und jeder Person steht es frei, diese zu kaufen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.