0.747.363.32 Convenzione internazionale del 17 giugno 1960 per la salvaguardia della vita umana in mare, 1960

0.747.363.32 Internationales Übereinkommen von 1960 vom 17. Juni 1960 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See

Preambolo

I Governi della Repubblica Argentina, del Commonwealth di Australia,
del Regno del Belgio, della Repubblica degli Stati Uniti del Brasile,
della Repubblica popolare di Bulgaria, del Camerun, del Canada,
della Repubblica di Cuba, della Repubblica Cinese,
della Repubblica di Cecoslovacchia, del Regno della Danimarca,
della Repubblica Dominicana, della Repubblica di Finlandia,
della Repubblica Francese, della Repubblica federale di Germania,
del Regno della Grecia, della Repubblica Popolare Ungherese,
della Repubblica di Islanda, dell’India, dell’Irlanda, dello Stato di Israele,
della Repubblica Italiana, del Giappone, della Repubblica di Corea, del Koweit, della Repubblica di Liberia, degli Stati Uniti del Messico, del Regno dei Paesi Bassi, della Nuova Zelanda, della Norvegia, del Pakistan, della Repubblica del Panama, della Repubblica del Perù, della Repubblica delle Filippine,
della Repubblica Popolare Polacca, della Repubblica Portoghese, della Spagna, della Svezia, della Confederazione Svizzera,
dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche, della Repubblica Araba Unita, del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, degli Stati Uniti d’America, della Repubblica del Venezuela e della Repubblica Federativa Popolare
di Jugoslavia,

desiderosi di stabilire di comune accordo principi e regole uniformi allo scopo di salvaguardare la vita umana in mare;

considerato che il miglior mezzo per raggiungere lo scopo è la conclusione di una convenzione destinata a sostituire la convenzione del 19485 per la sicurezza della vita umana in mare;

hanno designato i seguenti plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:

5 RU 1954 785

Präambel

Die Regierungen der Argentinischen Republik, des Australischen Bundes,
des Königreichs Belgien, der Vereinigten Staaten von Brasilien,
der Volksrepublik Bulgarien, Kameruns, Kanadas, der Republik China,
der Republik Kuba, der Tschechoslowakischen Republik,
das Königreichs Dänemark, der Dominikanischen Republik, der Republik Finnland, der Französischen Republik, der Bundesrepublik Deutschland,
des Königreichs Griechenland, der Ungarischen Volksrepublik,
der Republik Island, der Republik Indien, Irlands, des Staates Israel,
der Italienischen Republik, Japans, der Republik Korea, Kuwaits,
der Republik Liberia, der Vereinigten Mexikanischen Staaten,
des Königreichs der Niederlande, Neuseelands, des Königreichs Norwegen,
Pakistans, der Republik Panama, der Republik Peru, der Republik der Philippinen, der Polnischen Volksrepublik, der Portugiesischen Republik,
des Spanischen Staates, des Königreichs Schweden,
der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Union der Sozialistischen
Sowjetrepubliken, der Vereinigten Arabischen Republik,
des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland,
der Vereinigten Staaten von Amerika, der Republik Venezuela und
der Föderativen Volksrepublik Jugoslawien

in dem Wunsch, durch die gemeinsame Aufstellung einheitlicher Grundsätze und Regeln das menschliche Leben auf See zu schützen,

in der Erwägung, dass dieses Ziel am besten durch den Abschluss eines Übereinkommens erreicht werden kann, das an die Stelle des Internationalen Übereinkommens von 19484 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See treten soll

haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt:

(Es folgen die Namen)

Diese sind nach Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten wie folgt übereingekommen:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.