0.747.305.412 Convenzione internazionale del 23 giugno 1969 sulla stazzatura delle navi del 1969 (con App. e All.)

0.747.305.412 Internationales Schiffsvermessungs-Übereinkommen von 1969 vom 23. Juni 1969 (mit Anlagen und Anhängen)

Art. 4 Eccezioni

1)  La presente Convenzione non si applica:

a)
a navi da guerra;
b)
a navi di lunghezza inferiore ai 24 metri (79 piedi).

2)  Nessuna delle disposizioni della presente Convenzione si applica a navi esclusivamente adibite alla navigazione:

a)
sui Grandi Laghi dell’America del Nord e sul Saint‑Laurent, ad ovest di una lossodromia tracciata fra il Cap des Rosiers e la punta occidentale dell’isola di Anticosti e prolungata, a nord dell’isola di Anticosti, dal 63° meridiano ovest;
b)
sul mar Caspio;
c)
sul Rio della Plata, sul Paranà e sull’Uruguay, ad ovest di una lossodromia tracciata fra la Punta Rasa (Cabo San Antonio), Argentina, e la Punta del Este, Uruguay.

Art. 4 Ausnahmen

1)  Dieses Übereinkommen gilt nicht für

a)
Kriegsschiffe sowie
b)
Schiffe von weniger als 24 Meter (79 Fuss) Länge.

2)  Dieses Übereinkommen gilt nicht für Schiffe, die ausschliesslich auf folgenden Gewässern verkehren:

a)
auf den Grossen Seen Nordamerikas und dem Sankt-Lorenz-Strom, und zwar innerhalb eines Gebiets, das im Osten durch eine vom Kap des Rosiers zur Westspitze der Insel Anticosti verlaufende Loxodrome und auf der Nordseite dieser Insel durch den Längengrad von 63° W begrenzt wird;
b)
auf dem Kaspischen Meer oder
c)
auf dem Rio de la Plata, dem Parana und dem Uruguay, und zwar innerhalb eines Gebiets, das im Osten durch eine von Punta Rasa (Kap San Antonio), Argentinien, nach Punta del Este, Uruguay, verlaufende Loxodrome begrenzt wird.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.