0.631.256.913.62 Convenzione germano-svizzera del 15 gennaio 1936 concernente le questioni sollevate dall'incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)

0.631.256.913.62 Schweizerisch-deutsches Abkommen vom 15. Januar 1936 über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragen (mit Schlussprotokoll)

Art. 25

Per il regime dei passaporti dei funzionari svizzeri che adempiono il loro servizio nell’antico territorio fuori della linea doganale di Jestetten, fanno norma le disposizioni della Convenzione germano‑svizzera, entrata in vigore il 1° ottobre 192328, concernente il passaggio della frontiera da parte dei funzionari ed impiegati delle ferrovie, delle poste e delle dogane ufficialmente incaricati di assicurare da una parte e dall’altra il servizio di frontiera tra la Svizzera e la Germania.

28 Non pubblicata nella RU. Per quanto concerne il personale delle dogane, vedi ora la Conv. del 5 feb. 1958 tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (RS 0.631.256.913.65).

Art. 25

Für die passtechnische Behandlung der im frühern Zollausschlussgebiet um Jestetten tätigen schweizerischen Beamten gelten die Bestimmungen des am 1. Oktober 192312 in Kraft getretenen schweizerisch‑deutschen Abkommens über den Grenzübertritt der im Grenzdienst zwischen der Schweiz und Deutschland amtlich tätigen beiderseitigen Beamten und Angestellten des Bahn‑, Post‑ und Zolldienstes.

12 In der AS nicht veröffentlicht. Für das Zollpersonal siehe heute das Schweizerisch‑ deutsche Abk. vom 5. Febr. 1958 über Durchgangsrechte (SR 0.631.256.913.65).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.