0.420.665.1 Accordo del 17 dicembre 2012 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con allegato)

0.420.665.1 Abkommen vom 17. Dezember 2012 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Russischen Föderation über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit (mit Anhang)

Art. 9

1.  Per coordinare l’attuazione del presente Accordo, le Parti contraenti istituiscono un Comitato misto russo-svizzero di cooperazione scientifica e tecnologica (di seguito denominato «Comitato misto»).

2.  Il Comitato misto ha i compiti seguenti:

emanare raccomandazioni concertate al fine di creare le condizioni quadro più favorevoli alla realizzazione della cooperazione bilaterale scientifica e tecnologica;
valutare i progressi della cooperazione attuata in virtù del presente Accordo;
sviluppare programmi di cooperazione in settori prioritari concordati per un periodo di tempo limitato, conformemente ai bisogni e ai fondi disponibili, sulla base dell’eccellenza scientifica e dell’interesse reciproco;
studiare misure atte a sviluppare la cooperazione e ad accrescerne la qualità e l’efficacia ai sensi del presente Accordo;
esaminare qualsiasi altra questione connessa all’attuazione del presente Accordo.

3.  Il Comitato misto si riunisce alternativamente nella Confederazione Svizzera e nella Federazione Russa.

Art. 9

1.  Zur Koordination der Umsetzung dieses Abkommens bilden die Vertragsparteien einen russisch-schweizerischen Gemischten Ausschuss für wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit (nachstehend «der Gemischte Ausschuss»).

2.  Der Gemischte Ausschuss hat folgende Aufgaben:

Abgabe gemeinsamer Empfehlungen, um die günstigsten Bedingungen für die Umsetzung der bilateralen wissenschaftlichen und technologischen Zusammenarbeit zu schaffen;
Evaluation der Fortschritte der unter diesem Abkommen durchgeführten Zusammenarbeit;
Entwicklung von Zusammenarbeitsprogrammen in vereinbarten prioritären Bereichen für einen befristeten Zeitraum entsprechend den Bedürfnissen und den verfügbaren Mitteln auf der Grundlage der wissenschaftlichen Exzellenz und des gegenseitigen Nutzens;
Prüfung der Massnahmen zur Entwicklung der Zusammenarbeit und zur Verbesserung ihrer Qualität und ihrer Effizienz auf der Grundlage dieses Abkommens;
Prüfung aller weiteren Fragen im Zusammenhang mit der Umsetzung dieses Abkommens.

3.  Der Gemischte Ausschuss tritt abwechselnd in der Schweiz und in der Russischen Föderation zusammen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.