Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.665.1 Abkommen vom 17. Dezember 2012 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Russischen Föderation über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit (mit Anhang)

0.420.665.1 Accordo del 17 dicembre 2012 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Zur Koordination der Umsetzung dieses Abkommens bilden die Vertragsparteien einen russisch-schweizerischen Gemischten Ausschuss für wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit (nachstehend «der Gemischte Ausschuss»).

2.  Der Gemischte Ausschuss hat folgende Aufgaben:

Abgabe gemeinsamer Empfehlungen, um die günstigsten Bedingungen für die Umsetzung der bilateralen wissenschaftlichen und technologischen Zusammenarbeit zu schaffen;
Evaluation der Fortschritte der unter diesem Abkommen durchgeführten Zusammenarbeit;
Entwicklung von Zusammenarbeitsprogrammen in vereinbarten prioritären Bereichen für einen befristeten Zeitraum entsprechend den Bedürfnissen und den verfügbaren Mitteln auf der Grundlage der wissenschaftlichen Exzellenz und des gegenseitigen Nutzens;
Prüfung der Massnahmen zur Entwicklung der Zusammenarbeit und zur Verbesserung ihrer Qualität und ihrer Effizienz auf der Grundlage dieses Abkommens;
Prüfung aller weiteren Fragen im Zusammenhang mit der Umsetzung dieses Abkommens.

3.  Der Gemischte Ausschuss tritt abwechselnd in der Schweiz und in der Russischen Föderation zusammen.

Art. 9

1.  Per coordinare l’attuazione del presente Accordo, le Parti contraenti istituiscono un Comitato misto russo-svizzero di cooperazione scientifica e tecnologica (di seguito denominato «Comitato misto»).

2.  Il Comitato misto ha i compiti seguenti:

emanare raccomandazioni concertate al fine di creare le condizioni quadro più favorevoli alla realizzazione della cooperazione bilaterale scientifica e tecnologica;
valutare i progressi della cooperazione attuata in virtù del presente Accordo;
sviluppare programmi di cooperazione in settori prioritari concordati per un periodo di tempo limitato, conformemente ai bisogni e ai fondi disponibili, sulla base dell’eccellenza scientifica e dell’interesse reciproco;
studiare misure atte a sviluppare la cooperazione e ad accrescerne la qualità e l’efficacia ai sensi del presente Accordo;
esaminare qualsiasi altra questione connessa all’attuazione del presente Accordo.

3.  Il Comitato misto si riunisce alternativamente nella Confederazione Svizzera e nella Federazione Russa.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.