0.311.51 Convenzione internazionale del 20 aprile 1929 per la lotta contro la falsificazione delle monete (con Protocollo)

0.311.51 Internationales Abkommen vom 20. April 1929 zur Bekämpfung der Falschmünzerei (mit Prot.)

Art. 3

Sarà punito conformemente alle prescrizioni generali del diritto penale:3

1.
chi falsifica od altera moneta in modo fraudolento, quali che siano i mezzi impiegati;
2.
chi fraudolentemente mette in circolazione moneta falsa od alterata;
3.
chi introduce nel paese, riceve o si procura moneta falsa od alterata, che riconosce come tale, nell’intento di metterla in circolazione;
4.
chi tenta di commettere queste infrazioni o vi partecipa intenzionalmente;
5.
chi fraudolentemente fabbrica, riceve o si procura strumenti od altri oggetti destinati per la loro stessa natura alla falsificazione o all’alterazione di monete.

3 Vedi gli art. 240 a 244 CP (RS 311.0).

Art. 3

Nach den Vorschriften des allgemeinen Strafrechts soll bestraft werden:3

1.
wer betrügerisch, gleichviel auf welche Weise, Geld fälscht oder verfälscht;
2.
wer betrügerisch falsches oder verfälschtes Geld in Umlauf bringt;
3.
wer falsches oder verfälschtes Geld, das er als solches erkennt, einführt, annimmt oder sich verschafft, um es in Umlauf zu bringen;
4.
wer eine dieser strafbaren Handlungen zu begehen versucht und wer vorsätzlich daran teilnimmt;
5.
wer betrügerisch Gerätschaften oder andere Gegenstände, die ihrer Beschaffenheit nach zur Fälschung oder Verfälschung von Geld bestimmt sind, anfertigt, annimmt oder sich verschafft.

3 Siehe die Art. 240–244 und 247 StGB (SR 311.0).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.