Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.120.278.41 Accordo del 22 luglio 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

0.192.120.278.41 Abkommen vom 22. Juli 1971 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Immunità e agevolazioni concesse ai funzionari non svizzeri

I funzionari dell’Unione che non sono cittadini svizzeri:

a)
sono esenti da qualsiasi obbligo inerente al servizio nazionale in Svizzera;
b)
non soggiacciono, unitamente al loro coniuge e ai membri della famiglia a loro carico, alle disposizioni che limitano l’immigrazione e alle formalità di registrazione degli stranieri;
c)
godono, in materia di agevolazioni di cambio, degli stessi privilegi riconosciuti ai funzionari dell’Ufficio delle Nazioni Unite a Ginevra;
d)
godono, unitamente ai membri della famiglia e al personale domestico, delle stesse agevolazioni di rimpatrio concesse ai funzionari dell’Ufficio delle Nazioni Unite a Ginevra nei periodi di crisi internazionale;
e)
godono, in materia doganale, delle agevolazioni previste dal regolamento doganale.

Art. 16 Immunitäten und Erleichterungen für nichtschweizerische Beamte

Die Beamten des Vereins, welche die schweizerische Staatsangehörigkeit nicht besitzen:

a)
sind von jeder Verpflichtung zu nationalen Dienstleistungen in der Schweiz befreit;
b)
sind, wie auch ihre Ehegatten und die von ihnen unterhaltenen Familienmitglieder, den die Einwanderung einschränkenden Bestimmungen und den Formalitäten der Registrierung von Ausländern nicht unterstellt;
c)
geniessen in bezug auf die Erleichterungen im Geldwechsel die gleichen Vorrechte, wie sie den Beamten des Sitzes der Vereinten Nationen in Genf zuerkannt werden;
d)
geniessen, wie auch die Mitglieder ihrer Familie und ihre Hausangestellten, dieselben Erleichterungen in bezug auf die Rückkehr in ihre Heimat wie die Beamten des Sitzes der Vereinten Nationen in Genf im Falle einer internationalen Krise;
e)
geniessen auf dem Gebiete des Zollwesens die im Zollreglement vorgesehenen Erleichterungen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.