Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.120.193.1 Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE

0.192.120.193.1 Abkommen vom 17. November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und den Vertragsstaaten des Übereinkommens über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zur Festlegung des rechtlichen Statuts des Vergleichs- und Schiedsgerichtshofs innerhalb der OSZE in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Servizio militare dei funzionari svizzeri della Cancelleria

1.  I funzionari della Cancelleria di nazionalità svizzera restano soggetti agli obblighi militari in Svizzera conformemente alle disposizioni del diritto svizzero vigente.

2.  Un numero limitato di congedi militari (congedi per l’estero) può essere accordato a funzionari svizzeri della Cancelleria che esercitino funzioni dirigenziali in seno alla Corte; i beneficiari di un tale congedo sono dispensati dall’obbligo di prestare servizio, dall’ispezione e dal tiro fuori del servizio.

3.  Per i funzionari di nazionalità svizzera della Cancelleria che non rientrano nella categoria prevista dal paragrafo 2 sopracitato, possono essere presentare domande di mutazione del servizio d’istruzione, dovutamente motivate e sottoscritte dall’interessato.

4.  Le domande di congedo per l’estero e le domande di mutazione del servizio d’istruzione sono sottoposte dalla Corte al Dipartimento federale degli affari esteri all’attenzione del Dipartimento militare federale.

Art. 18 Militärdienst der schweizerischen Beamten der Kanzlei

1.  Die Beamten der Kanzlei, die die schweizerische Staatsangehörigkeit besitzen, bleiben militärdienstpflichtig gemäss den in Kraft stehenden gesetzlichen Bestimmungen des schweizerischen Rechts.

2.  Schweizerischen Beamten der Kanzlei in leitender Funktion innerhalb des Gerichtshofs kann eine begrenzte Anzahl militärischer Urlaube (Auslandurlaube) gewährt werden. Die Beurlaubten sind vom Militärdienst, der Inspektion und vom obligatorischen Schiessen befreit.

3.  Für schweizerische Beamte der Kanzlei, die nicht unter die in Absatz 2 erwähnte Kategorie fallen, können eingehend begründete und vom Betroffenen gegengezeichnete Gesuche um Verschiebung von Ausbildungsdiensten eingereicht werden.

4.  Gesuche um Auslandurlaub und um Verschiebung von Ausbildungsdiensten werden vom Gerichtshof dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten zuhanden des Eidgenössischen Militärdepartements unterbreitet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.