1. Qualora una persona intenda o debba lasciare il Paese di dimora, è data la priorità al ritorno volontario. L’assistenza prevista in tal caso è descritta all’articolo 5 paragrafo 1 dell’Accordo. È accordata conformemente alla legislazione nazionale vigente del Paese di dimora.
2. Tuttavia, nei limiti delle legislazioni in vigore, nessuno è rimpatriato del tutto sprovvisto di mezzi.
3. Se una persona dev’essere rimpatriata, la Parte richiedente agevola il trasferimento dei suoi beni acquisiti legalmente.
1. Hat sich eine Person entschieden, das Aufenthaltsland zu verlassen, oder ist sie dazu verpflichtet, wird ihrer freiwilligen Rückkehr Priorität eingeräumt. Die für diesen Fall vorgesehene Unterstützung ist in Artikel 5 Absatz 1 des Abkommens beschrieben und wird nach dem geltenden Recht des Aufenthaltslands gewährt.
2. Indessen wird im Rahmen der geltenden Gesetzgebung niemand mittellos rückgeführt.
3. Muss eine Person rückgeführt werden, erleichtert die ersuchende Partei den Transfer ihrer rechtmässig erworbenen Güter.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.