Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.399 Accordo di cooperazione del 6 febbraio 2013 in materia di migrazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Angola (con all.)

0.142.111.399 Abkommen vom 6. Februar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Angola über die Zusammenarbeit im Bereich der Migration (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  Se non può essere dimostrata, la nazionalità può essere presunta segnatamente in base a:

a)
un certificato di nazionalità debitamente rilasciato alla persona in questione;
b)
un passaporto nazionale;
c)
documenti di legittimazione, compresi i documenti temporanei o provvisori;
d)
documenti ufficiali in cui sia indicata la nazionalità della persona;
e)
qualsiasi documento riconosciuto dalla Parte richiesta, che consenta di determinare l’identità della persona;
f)
risultati di raffronti dattiloscopici;
g)
risultati di un’analisi linguistica;
h)
dichiarazioni della persona interessata;
i)
qualsiasi altro elemento accettato dalla Parte richiesta.

2.  I documenti di cui al paragrafo 1 lettere a) – e) permettono di presumere la nazionalità, anche se scaduti o disponibili sotto forma di fotocopia.

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  Wenn die Staatsangehörigkeit nicht nachgewiesen werden kann, kann sie glaubhaft gemacht werden, insbesondere anhand:

a.
eines ordnungsgemäss für die Person ausgestellten Staatsangehörigkeitsausweises;
b.
eines nationalen Reisepasses;
c.
von Identitätsdokumenten, einschliesslich befristeter oder vorläufiger Dokumente;
d.
von amtlichen Dokumenten, in denen die Staatsangehörigkeit der Person erwähnt wird;
e.
sämtlicher von der ersuchten Partei anerkannten Dokumente, mithilfe deren die Identität der Person festgestellt werden kann;
f.
der Ergebnisse von Fingerabdruckvergleichen;
g.
der Ergebnisse einer Sprachanalyse;
h.
von Aussagen der betreffenden Person;
i.
aller anderen von der ersuchten Partei anerkannten Mittel.

2.  Die in Absatz 1 Buchstaben a) ‒ e) aufgelisteten Dokumente machen die Staatsangehörigkeit glaubhaft, selbst wenn sie nicht mehr gültig sind oder lediglich als Fotokopie vorliegen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.