Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.399 Accordo di cooperazione del 6 febbraio 2013 in materia di migrazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Angola (con all.)

0.142.111.399 Abkommen vom 6. Februar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Angola über die Zusammenarbeit im Bereich der Migration (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Cooperazione internazionale

1.  Le Parti s’impegnano a rispettare le Convenzioni sui diritti dell’uomo cui hanno aderito.

2.  Per l’attuazione del presente Accordo le Parti s’impegnano a collaborare in particolare con l’Organizzazione internazionale per le migrazioni (OIM) e l’Alto commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (ACNUR).

3.  Il presente Accordo lascia impregiudicati gli obblighi delle Parti derivanti dalle convenzioni internazionali cui hanno aderito, in particolare:

a)
dalla convenzione del 28 luglio 19514 sullo statuto dei rifugiati, modificata dal Protocollo del 31 gennaio 19675 sullo statuto dei rifugiati;
b)
dalle convenzioni internazionali in materia di estradizione, di transito e di riammissione;
c)
da tutte le altre convenzioni e accordi internazionali in materia di rifugiati o d’asilo.

Art. 4 Internationale Zusammenarbeit

1.  Die Parteien verpflichten sich zur Beachtung der von ihnen unterzeichneten Menschenrechtskonventionen.

2.  Für die Umsetzung dieses Abkommens arbeiten die Parteien insbesondere mit der Internationalen Organisation für Migration (IOM) und dem Hochkommissariat der Vereinten Nationen (UNHCR) zusammen.

3.  Von diesem Abkommen unberührt bleiben die Verpflichtungen der Parteien, die sich aus internationalen Vereinbarungen ergeben, insbesondere:

a.
dem Abkommen vom 28. Juli 19514 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, geändert durch das Protokoll vom 31. Januar 19675 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge;
b.
den internationalen Verträgen über die Auslieferung, die Durchbeförderung und die Rückübernahme;
c.
allen anderen internationalen Übereinkommen und Abkommen im Flüchtlings- und Asylbereich.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.