Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.401 Ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties (OFE)

916.401 Ordinanza del 27 giugno 1995 sulle epizoozie (OFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Exigences auxquelles doivent satisfaire les abattoirs

1 Les exigences de police des épizooties auxquelles doivent satisfaire l’exploitation et les installations des abattoirs sont fixées à l’art. 4 de l’ordonnance du 23 novembre 2005 sur l’abattage d’animaux et le contrôle des viandes239.240

2 Dans les grands abattoirs, le vétérinaire officiel doit établir un plan des mesures d’urgence en cas de constat ou de suspicion d’une épizootie hautement contagieuse.

239 [RO 2005 5493; 2006 4807, 4809; 2007 561 annexe 2 ch. 2, 2711 ch. II 1; 2008 5169; 2011 2699 annexe 8 ch. II 2, 5453 annexe 2 ch. II 2, 5803 annexe 2 ch. II 4; 2013 3041 ch. I 8; 2014 1691 annexe 3 ch. II 6, 5201 annexe ch. II 3. RO 2017 411 art. 62 al. 1]. Voir actuellement l’O du 16 déc. 2016 (RS 817.190).

240 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 3 de l’O du 23 nov. 2005 concernant l’abattage d’animaux et le contrôle des viandes, en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 5493).

Art. 38 Requisiti per i macelli

1 I requisiti di polizia epizootica riguardanti la gestione e gli impianti dei macelli sono stabiliti sulla base dell’articolo 4 dell’ordinanza del 23 novembre 2005244 concernente la macellazione e il controllo delle carni.245

2 Nei grandi stabilimenti di macellazione, il veterinario ufficiale246 allestisce un catalogo di provvedimenti urgenti da applicare qualora venga accertata o sospettata un’epizoozia altamente contagiosa.

244 [RU 2005 5493, 2006 4807 4809, 2007 561 all. 2 n. 2 2711 n. II 1, 2008 5169, 2011 2699 all. 8 n. II 2 5453 all. 2 n. II 2, 2013 3041 n. I 8, 2014 1691 all. 3 n. II 6, 2015 3629 5201 all. n. II 3. RU 2017 411 art. 62]. Vedi ora l’O del 16 dic. 2016 (RS 817.190).

245 Nuovo testo giusta l’all. n. II 3 dell’O del 23 nov. 2005 concernente la macellazione e il controllo delle carni, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5493).

246 Nuova espr. giusta l’all. 2 n. 5 dell’O del 24 gen. 2007 concernente la formazione, il perfezionamento e l’aggiornamento delle persone impiegate nel Servizio veterinario pubblico, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 561). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.