Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.344 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les effectifs maximums dans la production de viande et d'œufs (Ordonnance sur les effectifs maximums, OEM)

916.344 Ordinanza del 23 ottobre 2013 concernente gli effettivi massimi per la produzione di carne e di uova (Ordinanza sugli effettivi massimi, OEMas)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Effectifs maximums

1 Les exploitations doivent respecter les effectifs maximums suivants:

a.
concernant les porcins:
1.       250
truies d’élevage âgées de plus de 6 mois, allaitantes et non allaitantes,
2.       500
truies d’élevage non allaitantes de plus de 6 mois ou porcs de renouvellement, mâles ou femelles, de plus de 35 kg et jusqu’à 6 mois, dans les centres de saillie ou d’attente gérés par des producteurs associés pratiquant le partage du travail dans la production de porcelets,
3.    1 500
porcs de renouvellement, mâles et femelles, de plus de 35 kg et jusqu’à 6 mois,
4.    1 500
porcelets sevrés jusqu’à 35 kg, mâles et femelles,
5.    2 000
porcelets sevrés mâles et femelles jusqu’à 35 kg dans les exploitations spécialisées dans l’élevage de porcelets et ne gardant pas d’autres catégories de porcs,
6.     1500
porcs à l’engrais mâles et femelles de plus de 35 kg;
b.
concernant la volaille de rente:
1.  27 000
poulets de chair (jusqu’à 28 jours d’engraissement),
2.  24 000
poulets de chair (entre 29 et 35 jours d’engraissement),
3.  21 000
poulets de chair (entre 36 et 42 jours d’engraissement),
4.  18 000
poulets de chair (à partir de 43 jours d’engraissement),
5.  18 000
poules pondeuses de plus de 18 semaines,
6.    9 000
dindes à l’engrais, préengraissement (jusqu’à 42 jours d’engraissement),
7.    4 500
dindes à l’engrais (plus de 42 jours d’engraissement);
c.
concernant les bovins:
          300
veaux à l’engrais qui sont engraissés au moyen de lait entier ou de succédanés de lait.

2 Pour l’engraissement de poulets et de dindes, le jour de la mise au poulailler et le jour de la sortie du poulailler comptent aussi comme jour d’engraissement.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 oct. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4571).

Art. 2 Effettivi massimi

1 Le aziende devono attenersi ai seguenti effettivi massimi:

a.
per animali della specie suina:
1.       250
scrofe da allevamento di oltre 6 mesi, in lattazione e non in lattazione,
2.       500
scrofe da allevamento di oltre 6 mesi, non in lattazione o rimonte di oltre 35 kg e fino a 6 mesi, di entrambi i sessi, in aziende di monta o di attesa gestite da produttori associati che si ripartiscono il lavoro nella produzione di suinetti,
3.    1 500
rimonte di oltre 35 kg e fino a 6 mesi, di entrambi i sessi,
4.    1 500
suinetti svezzati fino a 35 kg, di entrambi i sessi,
5.    2 000
suinetti svezzati fino a 35 kg, di entrambi i sessi, in aziende specializzate nell’allevamento di suinetti senza altre categorie di suini,
6.    1 500
suini da ingrasso di oltre 35 kg, di entrambi i sessi;
b.
per pollame da reddito:
1.  27 000
polli da ingrasso fino al 28° giorno di ingrasso,
2.  24 000
polli da ingrasso dal 29° al 35° giorno di ingrasso,
3.  21 000
polli da ingrasso dal 36° al 42° giorno di ingrasso,
4.  18 000
polli da ingrasso dal 43° giorno di ingrasso,
5.  18 000
galline ovaiole di oltre 18 settimane,
6.    9 000
tacchini da ingrasso fino al 42° giorno di ingrasso (ingrasso preliminare),
7.    4 500
tacchini da ingrasso dal 43° giorno di ingrasso (finissaggio);
c.
per animali della specie bovina:
          300
vitelli da ingrasso (ingrasso con latte intero o con succedanei del latte).

2 Nell’ingrasso di polli e tacchini il giorno di entrata nell’azienda e quello di uscita dall’azienda sono considerati giorni di ingrasso.

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 ott. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4571).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.