Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Certificat d’ascendance pour les reproducteurs bovins, porcins, ovins et caprins

Le certificat d’ascendance pour les reproducteurs bovins, porcins, ovins et caprins doit porter les indications suivantes:

a.
nom et adresse du service chargé de gérer le herd-book;
b.
dénomination du herd-book;
c.
numéro d’enregistrement dans le herd-book;
d.
nom de l’animal, s’il est disponible;
e.
genre d’identification utilisée;
f.
identification de l’animal;
g.
date de naissance;
h.
race;
i.
sexe;
j.
nom et l’adresse de l’éleveur;
k.
nom et l’adresse du propriétaire;
l.
ascendance: numéros de herd-book des parents et des grands-parents;
m.
résultats des épreuves de performance avec indication du service compétent et valeur d’élevage ou appréciation génétique de l’animal, de ses parents et de ses grands-parents, s’ils sont disponibles;
n.
pour les animaux en gestation: date de l’insémination ou de la saillie et indications sur le géniteur;
o.
lieu et date de la délivrance;
p.
nom du service chargé de la délivrance.

Art. 28 Certificato di ascendenza per gli animali da allevamento della specie equina

Il certificato di ascendenza per animali da allevamento della specie equina fa parte del passaporto per equide. A titolo complementare ai dati contenuti nel passaporto per equide di cui all’articolo 15d dell’ordinanza del 27 giugno 199558 sulle epizoozie, esso deve contenere i seguenti dati:

a.
nome e indirizzo dell’organo competente per la tenuta del libro genealogico al momento del rilascio del passaporto;
b.
nome e indirizzo dell’allevatore;
c.
numero d’identificazione (UELN, Universal Equine Life Number) del padre, se disponibile;
d.
razza dell’animale;
e.
categoria del registro d’allevamento;
f.
ascendenza: numeri del libro genealogico e/o UELN dei genitori e dei nonni;
g.
verifica dell’attestato d’origine, se disponibile;
gbis.59
segnalazione grafica e verbale;
h.
metodo alternativo d’identificazione;
i.
risultati degli esami funzionali, se disponibili.

58 RS 916.401

59 Introdotta dal n. 1 dell’all. all’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 2243).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.