Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.310 Ordonnance du 31 octobre 2012 sur l'élevage (OE)

916.310 Ordinanza del 31 ottobre 2012 sull'allevamento di animali (OAlle)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Certificat d’ascendance pour les équidés reproducteurs

Le certificat d’ascendance pour les équidés reproducteurs est compris dans le passeport équin. En plus des indications contenues dans le passeport équin selon l’art. 15d de l’ordonnance du 27 juin 1995 sur les épizooties57, il doit contenir les données suivantes:

a.
nom et adresse du service chargé de gérer le herd-book au moment de l’établissement du passeport;
b.
nom et adresse de l’éleveur;
c.
numéro d’identification (numéro universel d’identification des équidés, UELN) du père de l’animal, s’il est disponible;
d.
race de l’animal;
e.
catégorie de herd-book;
f.
ascendance; numéro du herd-book et/ou l’UELN des parents et des grands-parents;
g.
contrôle du certificat d’origine, s’il est disponible;
gbis.58
signalement graphique et verbal;
h.
méthode d’identification de remplacement;
i.
résultats des épreuves de performance, s’ils sont disponibles.

57 RS 916.401

58 Introduite par l’annexe ch. 1 de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 2243).

Art. 29 Certificato di ascendenza per lo sperma, gli ovuli non fecondati e gli embrioni degli animali da allevamento delle specie bovina, suina, ovina, caprina ed equina

Il certificato di ascendenza per lo sperma, gli ovuli non fecondati e gli embrioni degli animali da allevamento delle specie bovina, suina, ovina, caprina ed equina deve contenere i seguenti dati:

a.
i dati secondo gli articoli 27 e 28, aggiornati, relativi ai donatori di sperma e di ovuli;
b.
le informazioni sull’identificazione dello sperma o degli ovuli non fecondati, se del caso la designazione del recipiente, il numero di dosi o di squamette, la data del prelievo, il nome e l’indirizzo della stazione di inseminazione o del centro di trasferimento degli embrioni, nonché dell’acquirente.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.