Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.403.2 Ordonnance du 22 juin 2011 sur les fondations de placement (OFP)

831.403.2 Ordinanza del 22 giugno 2011 sulle fondazioni d'investimento (OFond)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Statut d’investisseur

(art. 53k, let. a et e, LPP)

1 Quiconque veut être admis comme investisseur dans une fondation de placement présente à celle-ci une demande écrite d’admission attestant qu’il remplit les conditions fixées à l’art. 1. La fondation statue sur l’admission. Elle peut la refuser sans indiquer de motif.

2 Le statut d’investisseur est acquis aussi longtemps que l'investisseur a au moins un droit ou s'est engagé à verser un capital déterminé.

3 La fondation applique l’égalité de traitement à tous les investisseurs.

Art. 2 Qualità di investitore

(art. 53k lett. a ed e LPP)

1 Chi intende essere ammesso come investitore in una fondazione d’investimento deve presentare a quest’ultima una domanda d’ammissione scritta in cui comprovi che adempie le condizioni di cui all’articolo 1. La fondazione decide in merito all’ammissione. Può rifiutarla senza indicare motivi.

2 La qualità di investitore è data fintantoché sussista almeno un diritto o un impegno vincolante all’investimento.

3 La fondazione rispetta il principio della parità di trattamento degli investitori.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.