Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

830.22 Ordonnance du 29 juin 2022 sur la présentation des comptes de l’établissement de droit public de la Confédération «compenswiss (Fonds de compensation AVS/AI/APG)» (Ordonnance sur la présentation des comptes de compenswiss)

830.22 Ordinanza del 29 giugno 2022 sulla presentazione dei conti dell’istituto federale di diritto pubblico «compenswiss (Fondi di compensazione AVS/AI/IPG)» (Ordinanza sulla presentazione dei conti di compenswiss)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1 Les provisions liées à des prestations en nature sont comptabilisées si les conditions suivantes sont réunies:

a.
une obligation actuelle résulte d’un évènement passé;
b.
une sortie de ressources est probable, et
c.
le montant de l’obligation peut être estimé de manière fiable.

2 Un évènement est réputé passé lorsque la prestation en nature a été fournie d’ici à la date de clôture de l’exercice.

3 Correspond à la fourniture d’une prestation en nature, en particulier:

a.
l’accomplissement d’une mesure médicale;
b.
l’accomplissement d’une mesure de réinsertion;
c.
l’accomplissement d’une mesure d’ordre professionnel;
d.
la remise d’un moyen auxiliaire.

Art. 8

1 Vanno contabilizzati accantonamenti per prestazioni in natura, se:

a.
un evento passato ha dato luogo a un’obbligazione attuale;
b.
è probabile un flusso in uscita di risorse; e
c.
l’ammontare dell’obbligazione può essere stimato in modo attendibile.

2 Un evento passato sussiste se la prestazione in natura è stata fruita fino alla data di riferimento del bilancio.

3 Sono considerati prestazioni in natura fruite in particolare:

a.
un provvedimento sanitario eseguito;
b.
un provvedimento di reinserimento eseguito;
c.
un provvedimento professionale eseguito;
d.
un mezzo ausiliario consegnato.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.