Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

823.201 Ordonnance du 21 mai 2003 sur les travailleurs détachés en Suisse (Odét)

823.201 Ordinanza del 21 maggio 2003 sui lavoratori distaccati in Svizzera (ODist)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16a Volume de l’activité d’inspection

Le volume de l’activité d’inspection visé à l’art. 7a de la loi est déterminé en fonction des éléments suivants:

a.
nombre de places de travail sur le marché du travail cantonal;
b.
part de main-d’œuvre étrangère présente sur ce marché;
c.
branches qui constituent le marché cantonal du travail et leur soumission éventuelle à une CCT déclarée de force obligatoire;
d.
dispersion géographique des entreprises;
e.
relations transfrontalières;
f.
collaboration mise en place entre le canton et les partenaires sociaux dans le but de procéder à l’exécution commune de la loi et à l’observation du marché du travail au sens de l’art. 360b, al. 3, CO36;
g.
collaboration mise en place au sein du canton entre différentes autorités.

Art. 16a Entità dell’attività d’ispezione

L’entità dell’attività d’ispezione secondo l’articolo 7a della legge è determinata in base ai seguenti elementi:

a.
numero di posti di lavoro sul mercato cantonale del lavoro;
b.
quota di manodopera straniera presente sul mercato cantonale del lavoro;
c.
settori rappresentati sul mercato cantonale del lavoro ed eventuale assoggettamento di tali settori a un CCL di obbligatorietà generale;
d.
distribuzione geografica delle imprese;
e.
relazioni transfrontaliere;
f.
collaborazione esistente tra il Cantone e gli interlocutori sociali ai fini di un’esecuzione comune della legge e dell’osservazione della situazione sul mercato del lavoro secondo l’articolo 360b capoverso 3 CO36;
g.
collaborazione esistente in seno al Cantone tra varie autorità.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.