Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.032 Ordonnance du 27 mai 2020 sur le plan de contrôle national pluriannuel de la chaîne agroalimentaire et des objets usuels (OPCNP)

817.032 Ordinanza del 27 maggio 2020 sul piano di controllo nazionale pluriennale della filiera agroalimentare e degli oggetti d'uso (OPCNP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Champ d’application

1 La présente ordonnance s’applique aux contrôles officiels:

a.
effectués tout au long de la chaîne agroalimentaire;
b.
des objets usuels.

2 Elle s’applique en particulier aux contrôles dans les domaines suivants:

a.
la santé des plantes;
b.
la santé des animaux;
c.
la protection des animaux;
d.
les aliments pour animaux;
e.
les médicaments vétérinaires;
f.
les denrées alimentaires;
g.
les objets usuels au sens de l’art. 5 LDAl;
h.
les désignations prévues par le droit agricole:
1.
les désignations protégées des produits agricoles et des produits agricoles transformés visées aux art. 14 à 16a et 63 LAgr,
2.
les désignations des produits agricoles protégées en Suisse en vertu d’un traité international,
3.
la déclaration des produits issus de modes de production interdits en Suisse, prévue à l’art. 18 LAgr.

3 Les dispositions des sections 3 et 4 ne s’appliquent pas aux contrôles:

a.
des processus prévus par l’ordonnance du 31 octobre 2018 sur la santé des végétaux6;
b.
des processus prévus par l’ordonnance du 14 novembre 2007 sur le vin7;
c.
des désignations prévues par le droit agricole:
1.
désignations protégées visées aux art. 14 à 16a LAgr,
2.
désignations des produits agricoles protégées en Suisse en vertu d’un traité international,
3.
déclaration des produits issus de modes de production interdits en Suisse, prévue à l’art. 18 LAgr.

Art. 2 Campo d’applicazione

La presente ordinanza si applica ai controlli ufficiali:

a.
lungo la filiera agroalimentare;
b.
degli oggetti d’uso.

2 Si applica in particolare ai controlli nei seguenti ambiti:

a.
salute dei vegetali;
b.
salute degli animali;
c.
protezione degli animali;
d.
alimenti per animali;
e.
medicamenti veterinari;
f.
derrate alimentari;
g.
oggetti d’uso di cui all’articolo 5 LDerr;
h.
designazioni secondo il diritto agricolo:
1.
designazioni protette dei prodotti agricoli e dei loro prodotti trasformati di cui agli articoli 14–16a e 63 LAgr,
2.
designazioni di prodotti agricoli che in Svizzera sono protette da un trattato internazionale,
3.
la dichiarazione di prodotti ottenuti secondo metodi vietati in Svizzera secondo l’articolo 18 LAgr.

3 Le disposizioni delle sezioni 3 e 4 non si applicano ai controlli:

a.
sui processi previsti dall’ordinanza del 31 ottobre 20186 sulla salute dei vegetali;
b.
sui processi previsti dall’ordinanza del 14 novembre 20077 sul vino;
c.
delle designazioni secondo il diritto agricolo:
1.
designazioni protette di cui agli articoli 14–16a LAgr,
2.
designazioni di prodotti agricoli che in Svizzera sono protette da un trattato internazionale,
3.
la dichiarazione di prodotti ottenuti secondo metodi vietati in Svizzera secondo l’articolo 18 LAgr.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.