Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

811.117.3 Ordonnance du 5 avril 2017 concernant le registre des professions médicales universitaires (Ordonnance concernant le registre LPMéd)

Inverser les langues

811.117.3 Ordinanza del 5 aprile 2017 sul registro delle professioni mediche universitarie (Ordinanza sul registro LPMed)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Autorité responsable
Art. 2 Autorità responsabile
Art. 3 Commission des professions médicales
Art. 3 Commissione delle professioni mediche
Art. 4 OFSP
Art. 4 UFSP
Art. 5 Organisations de formation postgrade
Art. 5 Organizzazioni di perfezionamento
Art. 6 Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires
Art. 6 Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria
Art. 7 Cantons
Art. 7 Cantoni
Art. 8 Office fédéral de la statistique
Art. 8 Ufficio federale di statistica
Art. 9 Qualité des données
Art. 9 Qualità dei dati
Art. 10 Communication des données publiques
Art. 10 Comunicazione dei dati accessibili al pubblico
Art. 11 Accès par une interface standard
Art. 11 Accesso tramite un’interfaccia standard
Art. 12 Utilisation de données à des fins statistiques ou de recherche
Art. 12 Utilizzo dei dati a scopi statistici e di ricerca
Art. 13 Communication de données sensibles aux autorités compétentes
Art. 13 Comunicazione di dati personali degni di particolare protezione alle autorità competenti
Art. 14 Communication de données sensibles aux personnes concernées des professions médicales
Art. 14 Comunicazione di dati personali degni di particolare protezione alla persona interessata che esercita una professione medica
Art. 15 Modification des données
Art. 15 Modifica dei dati
Art. 16 Demande de rectification par les personnes concernées des professions médicales
Art. 16 Domanda di rettifica da parte delle persone interessate che esercitano una professione medica
Art. 17 Répartition des coûts et exigences techniques
Art. 17 Ripartizione dei costi e requisiti tecnici
Art. 18 Émoluments
Art. 18 Emolumenti
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Abrogation d’un autre acte législatif
Art. 20 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Entrée en vigueur
Art. 22 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.