1 Les autorités cantonales compétentes inscrivent dans le registre des professions médicales les données suivantes concernant les autorisations de pratiquer sous propre responsabilité professionnelle des personnes relevant des professions médicales:10
2 Elles peuvent également inscrire les données suivantes dans le registre:
3 ...13
4 Elles inscrivent les données suivantes concernant les prestataires de services ayant le droit de pratiquer pendant 90 jours visés à l’art. 35, al. 1 et 2, LPMéd:
5 Elles peuvent, concernant les prestataires de services ayant le droit de pratiquer pendant 90 jours, inscrire les dates de début et de fin de la prestation ainsi que les données visées à l’al. 2, let. b, d et e.
6 Elles déclarent sans retard à l’OFSP les données sensibles suivantes:
7 Elles déclarent sans retard à l’OFSP la date de décès des personnes exerçant une profession médicale.
10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13. déc. 2019, en vigueur depuis le 1er fév. 2020 (RO 2020 51).
12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13. déc. 2019, en vigueur depuis le 1er fév. 2020 (RO 2020 51).
13 Abrogé par le ch. I de l’O du 13. déc. 2019, avec effet au 1er fév. 2020 (RO 2020 51).
14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13. déc. 2019, en vigueur depuis le 1er fév. 2020 (RO 2020 51).
15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13. déc. 2019, en vigueur depuis le 1er fév. 2020 (RO 2020 51).
1 Per le persone che esercitano una professione medica, le autorità cantonali competenti iscrivono nel registro delle professioni mediche i seguenti dati concernenti l’esercizio della professione sotto la propria responsabilità professionale:10
2 Esse possono iscrivere nel registro anche i seguenti dati:
3 … 13
4 Esse iscrivono i seguenti dati concernenti i prestatori di servizi che possono esercitare la professione durante 90 giorni di cui all’articolo 35 capoversi 1 e 2 LPMed:
5 Esse possono iscrivere la data di inizio e di fine delle prestazioni e i dati di cui al capoverso 2 lettere b, d ed e per quanto concerne i prestatori di servizi autorizzati a esercitare la loro professione durante 90 giorni al massimo.
6 Esse annunciano senza indugio all’UFSP i seguenti dati personali degni di particolare protezione:
7 Esse comunicano senza indugio all’UFSP la data del decesso di una persona che esercita una professione medica.
10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 dic. 2019, in vigore dal 1° feb. 2020 (RU 2020 51).
12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 dic. 2019, in vigore dal 1° feb. 2020 (RU 2020 51).
13 Abrogato dal n. I dell’O del 13 dic. 2019, con effetto dal 1° feb. 2020 (RU 2020 51).
14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 dic. 2019, in vigore dal 1° feb. 2020 (RU 2020 51).
15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 dic. 2019, in vigore dal 1° feb. 2020 (RU 2020 51).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.