Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.222.3 Ordonnance du DETEC du 2 novembre 2016 concernant les licences de certaines catégories de personnel du service de navigation aérienne (OLPS)

748.222.3 Ordinanza del DATEC del 2 novembre 2016 sulle licenze di determinate categorie di personale dei servizi della sicurezza aerea (OLPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Qualifications et mentions

1 Les licences visées par la présente ordonnance comportent des qualifications et des mentions au sens de l’art. 4, points 7, 13, 16, 21 et 30 du règlement (UE) 2015/3408.

2 Les qualifications FIS et AFIS peuvent être assorties de la mention «Observation radar» (Radar Monitoring, RAM).

3 La mention RAM autorise le titulaire de la licence, sur la base des informations de sa console radar, à fournir les services suivants:

a.
informations sur le trafic;
b.
mises en garde concernant les espaces aériens soumis à autorisation et les zones interdites, restreintes ou dangereuses.

8 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 3.

Art. 7 Abilitazioni e specializzazioni

1 Una licenza secondo la presente ordinanza comprende le abilitazioni e le specializzazioni ai sensi dell’articolo 4 definizioni 7, 13, 16, 21 e 30 del regolamento (UE) 2015/3408.

2 Le abilitazioni FIS e AFIS possono essere abbinate alla specializzazione in monitoraggio radar (Radar Monitoring, RAM).

3 La specializzazione RAM autorizza il titolare della licenza a fornire, sulla base delle informazioni della postazione radar, i seguenti servizi:

a.
informazioni sul traffico;
b.
allerte riguardanti gli spazi aerei soggetti ad autorizzazione nonché le zone vietate, regolamentate o pericolose.

8 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.