Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.222.3 Ordinanza del DATEC del 2 novembre 2016 sulle licenze di determinate categorie di personale dei servizi della sicurezza aerea (OLPS)

748.222.3 Ordonnance du DETEC du 2 novembre 2016 concernant les licences de certaines catégories de personnel du service de navigation aérienne (OLPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Abilitazioni e specializzazioni

1 Una licenza secondo la presente ordinanza comprende le abilitazioni e le specializzazioni ai sensi dell’articolo 4 definizioni 7, 13, 16, 21 e 30 del regolamento (UE) 2015/3408.

2 Le abilitazioni FIS e AFIS possono essere abbinate alla specializzazione in monitoraggio radar (Radar Monitoring, RAM).

3 La specializzazione RAM autorizza il titolare della licenza a fornire, sulla base delle informazioni della postazione radar, i seguenti servizi:

a.
informazioni sul traffico;
b.
allerte riguardanti gli spazi aerei soggetti ad autorizzazione nonché le zone vietate, regolamentate o pericolose.

8 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 3.

Art. 7 Qualifications et mentions

1 Les licences visées par la présente ordonnance comportent des qualifications et des mentions au sens de l’art. 4, points 7, 13, 16, 21 et 30 du règlement (UE) 2015/3408.

2 Les qualifications FIS et AFIS peuvent être assorties de la mention «Observation radar» (Radar Monitoring, RAM).

3 La mention RAM autorise le titulaire de la licence, sur la base des informations de sa console radar, à fournir les services suivants:

a.
informations sur le trafic;
b.
mises en garde concernant les espaces aériens soumis à autorisation et les zones interdites, restreintes ou dangereuses.

8 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 3.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.