Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.111 Ordonnance du 16 juin 1986 sur le registre des bateaux

747.111 Ordinanza del 16 giugno 1986 sul registro del naviglio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Participants suisses ou d’un Etat assimilé

1 Sont des participants suisses ou d’un Etat assimilé:

a.
les personnes physiques qui ont leur domicile en Suisse ou dans un Etat, ainsi que la nationalité suisse ou d’un Etat assimilé;
b.
les sociétés commerciales et les personnes morales qui ont leur siège en Suisse ou dans un Etat assimilé et auxquelles participent de manière déterminante, à titre d’associés, actionnaires, membres d’une société coopérative ou autres associés, des personnes physiques au sens de la lettre a ou d’autres sociétés commerciales ou personnes morales (sous-participation). Les sociétés commerciales et les personnes morales qui détiennent une sous-participation doivent de leur côté remplir les conditions prévues au al. 2. Il en va de même pour toute autre participation déterminante à une sous-participation.

2 Est une participation déterminante:

a.
une participation au capital de l’entreprise qui doit, en règle générale, s’élever à deux tiers au moins;
b.
le fait de détenir des droits de vote dans la même proportion, et
c.
le fait d’exercer une influence décisive sur la direction et l’administration de l’entreprise.

Art. 13 Partecipanti svizzeri o di uno Stato assimilato

1 Sono partecipanti svizzeri o di uno Stato assimilato:

a.
le persone fisiche che hanno il domicilio in Svizzera o in uno Stato assimilato, come pure la cittadinanza svizzera o di uno Stato assimilato;
b.
le società commerciali e le persone giuridiche che hanno la sede in Svizzera o in uno Stato assimilato e alle quali partecipano in modo determinante, a titolo di soci, azionisti, membri di una società cooperativa o altri soci, persone fisiche ai sensi della lettera a o altre società commerciali o persone giuridiche (partecipazione indiretta). Le società commerciali e le persone giuridiche che detengono una partecipazione indiretta devono da parte loro adempire le condizioni del capoverso 2. La stessa cosa vale per qualsiasi altra partecipazione determinante a una partecipazione indiretta.

2 È una partecipazione determinante:

a.
una partecipazione al capitale, di regola di almeno due terzi;
b.
il fatto di detenere diritti di voto nella stessa proporzione, e
c.
il fatto di esercitare un’influenza decisiva sulla direzione e l’amministrazione dell’impresa.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.