Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.111 Ordonnance du 16 juin 1986 sur le registre des bateaux

747.111 Ordinanza del 16 giugno 1986 sul registro del naviglio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Direction et administration

1 Lorsqu’une seule personne est chargée de la direction ou de l’administration d’une entreprise individuelle, d’une société commerciale ou d’une personne morale, elle doit avoir son domicile en Suisse, ainsi que la nationalité suisse ou d’un Etat assimilé.

2 Lorsque plusieurs personnes sont chargées de la direction ou de l’administration d’une entreprise individuelle, d’une société commerciale ou d’une personne morale, la majorité d’entre elles doivent avoir leur domicile en Suisse et les deux tiers la nationalité suisse ou d’un Etat assimilé.

3 Les dispositions plus strictes du code des obligations7, relatives à la nationalité, sont réservées.

Art. 12 Direzione e amministrazione

1 Se una sola persona è incaricata della direzione o dell’amministrazione di una ditta individuale, di una società commerciale o di una persona giuridica, essa deve avere il domicilio in Svizzera, come pure la cittadinanza svizzera o di uno Stato assimilato.

2 Se parecchie persone sono incaricate della direzione o dell’amministrazione di una ditta individuale, di una società commerciale o di una persona giuridica, la maggioranza delle stesse deve avere il domicilio in Svizzera; i due terzi devono avere la cittadinanza svizzera o di uno Stato assimilato.

3 Sono salve le disposizioni più restrittive del Codice delle obbligazioni8 in materia di cittadinanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.