Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

746.11 Ordonnance du 26 juin 2019 sur les installations de transport par conduites de combustibles ou de carburants liquides ou gazeux (Ordonnance sur les installations de transport par conduites, OITC)

746.11 Ordinanza del 26 giugno 2019 sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili o carburanti liquidi o gassosi (Ordinanza sugli impianti di trasporto in condotta, OITC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Piquetage

1 Le piquetage des projets de transport par conduites doit respecter les conditions suivantes:

a.
l’axe de la conduite doit être marqué d’une manière bien visible par des piquets orange;
b.
les balises doivent être marquées par des piquets;
c.
les arbres à enlever doivent être signalés par une marque orange; si le tracé de la conduite traverse des zones couvertes de buissons ou de forêts, les limites des zones à défricher doivent être signalées par des marques orange;
d.
le périmètre des biens-fonds concernés doit être indiqué par des piquets bleus;
e.
les angles extérieurs des bâtiments doivent être marqués par des gabarits.

2 Le piquetage doit être maintenu pendant toute la durée de la mise à l’enquête du projet.

Art. 13 Picchettamento

1 Per il picchettamento di progetti di trasporto in condotta valgono le seguenti disposizioni:

a.
l’asse della condotta è contrassegnato in modo ben visibile con picchetti di colore arancione;
b.
i segnali di demarcazione sono contrassegnati da picchetti;
c.
le piante da rimuovere sono contrassegnate in arancione; dove il tracciato della condotta interseca cespugli o foreste, i confini entro i quali è necessario il disboscamento sono marcati in arancione;
d.
il perimetro delle proprietà fondiarie interessate è contrassegnato con picchetti di colore blu;
e.
gli angoli esterni degli edifici sono contrassegnati con profili.

2 Il picchettamento dev’essere mantenuto per tutto il periodo di deposito del progetto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.