Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

746.11 Ordonnance du 26 juin 2019 sur les installations de transport par conduites de combustibles ou de carburants liquides ou gazeux (Ordonnance sur les installations de transport par conduites, OITC)

746.11 Ordinanza del 26 giugno 2019 sugli impianti di trasporto in condotta di combustibili o carburanti liquidi o gassosi (Ordinanza sugli impianti di trasporto in condotta, OITC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Plans du projet

Les plans du projet comprennent:

a.
la carte générale de la position de l’installation de transport par conduites à l’échelle appropriée;
b.
les plans avec les captages et les sources, les zones à bâtir, les zones agricoles et les zones protégées, les objets protégés par le droit public régissant la protection de la nature et du paysage, les objets culturels ainsi que les projets de construction susceptibles d’exercer des effets sur l’organisation du territoire, comme les projets de chemins de fer ou de routes;
c.
les plans du tracé de l’installation de transport par conduites à l’échelle 1:1000 ou 1:500;
d.
les plans d’objets;
e.
les plans de situation, les plans des bâtiments et les plans de l’aménagement des alentours pour les installations annexes;
f.
un schéma de la partie mécanique de l’installation.

Art. 11 Piani del progetto

I piani del progetto comprendono:

a.
una pianta d’insieme dell’ubicazione dell’impianto di trasporto in condotta in scala adeguata;
b.
i piani di captazione delle acque sotterranee e delle stazioni di captazione, delle zone edificabili, agricole e protette, degli oggetti inerenti alla protezione della natura e del paesaggio sottoposti alla tutela di diritto pubblico, i monumenti e i progetti di costruzione con incidenza territoriale, quali le ferrovie e le strade;
c.
i piani della linea di condotta in scala 1:1000 o 1:500;
d.
i piani degli oggetti;
e.
le planimetrie, i piani degli edifici e di sistemazione dei dintorni degli impianti accessori;
f.
uno schema dell’impianto meccanico.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.