Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

743.011 Ordonnance du 21 décembre 2006 sur les installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les installations à câbles, OICa)

743.011 Ordinanza del 21 dicembre 2006 sugli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Ordinanza sugli impianti a fune; OIFT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58 Comptabilité

1 À la demande de l’autorité de surveillance, l’entreprise de transport à câbles doit lui présenter:

a.
le compte d’exploitation;
b.
le bilan;
c.
les comptes des immobilisations et des amortissements ou le tableau des immobilisations corporelles;
d.
le plan d’investissement.

2 Au début de son activité, elle doit présenter à l’autorité de surveillance les documents visés à l’al. 1, let. b à d.

3 Pour les entreprises de transport à câbles qui obtiennent des indemnités au sens de l’art. 49 LCdF127 ou des contributions au sens de l’art. 56 LCdF, les livres comptables doivent être tenus:

a.
selon les dispositions de la section 7 de la LTV, et
b.
selon les dispositions édictées par le DETEC en vertu de l’art. 35, al. 1 et 2, LTV.

126 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 3167).

127 RS 742.101

Art. 58 Contabilità

1 Su richiesta, l’impresa di trasporto a fune presenta all’autorità di vigilanza:

a.
il conto d’esercizio;
b.
il bilancio;
c.
il conto investimenti e il conto ammortamenti oppure il prospetto degli attivi fissi;
d.
il piano degli investimenti.

2 Entro l’apertura dell’esercizio, essa presenta all’autorità di vigilanza i documenti di cui al capoverso 1 lettere b–d.

3 Le imprese di trasporto a fune che beneficiano di indennità conformemente all’articolo 49 Lferr124 o di contributi conformemente all’articolo 56 della stessa legge tengono i libri contabili:

a.
conformemente alle disposizioni della sezione 7 LTV; e
b.
conformemente alle disposizioni emanate dal DATEC in base all’articolo 35 capoversi 1 e 2 LTV.

123 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° ott. 2015 (RU 2015 3167).

124 RS 742.101

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.