Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Coordination avec les autorités de poursuite pénale et les autorités administratives


1 L’enquête est menée indépendamment des procédures pénales ou administratives.

2 Les autorités de poursuite pénale, les autorités administratives et le SESE coordonnent leurs activités.

3 Elles mettent réciproquement et gratuitement à disposition les documents d’enquête tels que les analyses et les enregistrements.

Art. 23 Coordinamento con le autorità di perseguimento penale e le autorità amministrative

1 L’inchiesta è svolta indipendentemente da un procedimento penale o amministrativo.

2 Le autorità di perseguimento penale, le autorità amministrative e il SISI coordinano le loro attività.

3 Mettono a reciproca disposizione e a titolo gratuito la documentazione d’inchiesta nonché le valutazioni e le registrazioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.