1 Les membres du SESE et le personnel du bureau d’enquête ainsi que les experts externes sont tenus au secret de fonction.
2 Les membres du SESE sont subordonnés au Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication qui est l’autorité supérieure habilitée à délier du secret de fonction (art. 320, ch. 2, Code pénal15).
1 I membri del SISI, il personale dell’ufficio d’inchiesta e i periti esterni sono tenuti al segreto d’ufficio.
2 Per i membri del SISI, il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni è l’autorità superiore competente per sciogliere dal segreto d’ufficio (art. 320 n. 2 del Codice penale15).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.