Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Tâches de l’organe d’alerte

1 L’organe d’alerte réceptionne à tout moment les déclarations d’incident.

2 Il transmet immédiatement les déclarations au bureau d’enquête.

Art. 12 Compiti del servizio notifiche

1 Il servizio notifiche riceve in qualsiasi momento le notifiche di eventi imprevisti.

2 Trasmette immediatamente le notifiche all’ufficio d’inchiesta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.