Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Tâches du SESE

Il incombe au SESE:

a.
d’enquêter sur les incidents dans le domaine des transports;
b.
de déterminer son organisation et celle du bureau d’enquête pour autant que celle-ci ne soit réglée par la présente ordonnance ou par l’acte d’institution;
c.
de fixer les objectifs et les grandes lignes de ses activités;
d.
d’engager la direction du bureau d’enquête et son personnel;
e.
de désigner l’organe d’alerte;
f.
de veiller à ce que les enquêteurs et les spécialistes nécessaires soient disponibles;
g.
de surveiller le bureau d’enquête;
h.
d’approuver le rapport final (art. 47);
i.
de se prononcer sur les recours formulés contre les décisions prises dans le cadre des enquêtes (art. 15b, al. 4, LCdF, art. 26, al. 4, LA);
j.
de veiller à disposer d’un système d’assurance qualité efficace;
k.
d’établir, pour chaque exercice, un rapport annuel concernant ses activités, notamment la réalisation des objectifs, et de le soumettre pour information au Conseil fédéral avant de le publier.

Art. 10 Compiti del SISI

Il SISI ha i seguenti compiti:

a.
svolge inchieste sugli eventi imprevisti nei trasporti;
b.
stabilisce la propria organizzazione e quella dell’ufficio d’inchiesta, per quanto tale organizzazione non sia disciplinata dalla presente ordinanza o dalla decisione istitutiva;
c.
definisce gli obiettivi e i punti centrali delle sue attività;
d.
assume i membri della direzione dell’ufficio d’inchiesta e il suo restante personale;
e.
designa il servizio notifiche;
f.
provvede alla disponibilità degli inquirenti e degli specialisti necessari per le inchieste;
g.
vigila sull’ufficio d’inchiesta;
h.
approva il rapporto finale (art. 47);
i.
decide in merito alle opposizioni contro le decisioni emanate nell’ambito dell’inchiesta (art. 15b cpv. 4 Lferr, art. 26 cpv. 4 LNA);
j.
assicura un sistema di garanzia della qualità efficace;
k.
stila per ogni esercizio un rapporto annuale sulle sue attività, in particolare sul raggiungimento degli obiettivi, lo presenta al Consiglio federale e lo pubblica.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.