Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.05 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les émoluments et les taxes de surveillance dans le domaine de l'énergie (Oémol-En)

730.05 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli emolumenti e sulle tasse di vigilanza nel settore dell'energia (OE-En)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Taxes de surveillance dans le domaine de l’énergie nucléaire

1 Les coûts de l’OFEN qui ne sont pas couverts par les émoluments visés à l’art. 11 sont couverts par une taxe de surveillance.

2 Ils comprennent notamment:

a.
les coûts liés aux activités suivantes:
1.
participation aux commissions et aux organisations internationales,
2.
étude de l’évolution de la science et des techniques, formation et perfectionnement liés à cette étude;
b.
les coûts supportés par la Suisse pour les contrôles effectués par l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA).

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 nov. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5737).

Art. 12 Tasse di vigilanza nel settore dell’energia nucleare

1 I costi dell’UFE non coperti dagli emolumenti di cui all’articolo 11 sono coperti da una tassa di vigilanza.

2 Questi costi comprendono in particolare:

a.
i costi legati alle seguenti attività:
1.
la partecipazione alle commissioni e alle organizzazioni internazionali,
2.
lo studio dell’evoluzione della scienza e della tecnica, la formazione e il perfezionamento relativi;
b.
i costi sostenuti dalla Svizzera per i controlli effettuati dall’Agenzia internazionale dell’energia nucleare (IAEA).

36 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 nov. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5737).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.