Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.51 Loi fédérale du 21 juin 1996 sur l'imposition des véhicules automobiles (Limpauto)

641.51 Legge federale del 21 giugno 1996 sull'imposizione degli autoveicoli (LIAut)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Perception subséquente et demande de restitution de l’impôt

1 Si, par erreur, le montant d’un impôt dû n’a pas été fixé ou a été fixé trop bas, ou encore si le montant d’un remboursement a été fixé trop haut par l’autorité fiscale, cette dernière perçoit le montant manquant dans un délai d’un an à compter de la notification de la décision.

2 Si un contrôle officiel de la taxation révèle, dans un délai d’un an, qu’un impôt a été perçu à tort, l’autorité fiscale rembourse d’office le montant payé en trop.

Art. 19 Riscossione posticipata e domanda di restituzione dell’imposta

1 Se, per errore, un’imposta dovuta non è stata fissata o è stato fissato un importo troppo basso oppure è stato fissato un importo troppo alto per la restituzione, l’autorità fiscale riscuote posticipatamente l’importo mancante entro un anno a decorrere dalla notificazione della decisione.

2 Se, entro il termine di un anno, un controllo ufficiale dell’imposizione rivela che un’imposta è stata riscossa a torto, l’importo pagato in eccedenza viene restituito d’ufficio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.