Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.51 Loi fédérale du 21 juin 1996 sur l'imposition des véhicules automobiles (Limpauto)

641.51 Legge federale del 21 giugno 1996 sull'imposizione degli autoveicoli (LIAut)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Déclaration fiscale en cas de fabrication en Suisse

1 Les constructeurs d’automobiles remettent une déclaration fiscale à l’autorité fiscale.

2 La déclaration fiscale lie son auteur; elle sert à fixer le montant de l’impôt. Le résultat d’un contrôle officiel est réservé.

3 Pour simplifier la perception de l’impôt, la Direction générale des douanes peut passer avec des personnes assujetties à l’impôt des accords sur la détermination de l’impôt à prélever et sur la procédure de taxation. De tels accords ne sont admis que s’ils n’entraînent pas une diminution du produit des redevances.

Art. 14 Dichiarazione fiscale in caso di fabbricazione in Svizzera

1 I fabbricanti di autoveicoli devono consegnare una dichiarazione fiscale all’autorità fiscale.

2 La dichiarazione fiscale è vincolante per l’estensore quale base per determinare l’importo dell’imposta. È fatto salvo l’esito di un controllo ufficiale.

3 Per semplificare la riscossione dell’imposta, la Direzione generale delle dogane può concludere con singoli contribuenti accordi circa la determinazione dell’imposta da riscuotere e la procedura d’imposizione. Tali accordi sono ammessi soltanto se non provocano una diminuzione dei tributi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.