Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte

641.10 Loi fédérale du 27 juin 1973 sur les droits de timbre (LT)

641.10 Legge federale del 27 giugno 1973 sulle tasse di bollo (LTB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Exceptions

Ne sont pas soumis au droit les paiements de primes:

a.112
de l’assurance sur la vie non susceptible de rachat ainsi que de l’assurance sur la vie susceptible de rachat dont le paiement des primes est périodique; le Conseil fédéral fixe par voie d’ordonnance les délimitations nécessaires;
abis.113 de l’assurance sur la vie, pour autant que cette assurance serve à la prévoyance professionnelle au sens de la LPP114;
ater.115 de l’assurance sur la vie contractée par un preneur d’assurance domicilié à l’étranger;
b.
de l’assurance-maladie et invalidité;
c.
de l’assurance contre les accidents;
d.
de l’assurance des marchandises en cours de route;
e.
de l’assurance contre les dommages causés aux terrains agricoles et aux cultures par les forces de la nature;
f.
de l’assurance contre le chômage;
g.
de l’assurance contre la grêle;
h.
de l’assurance du bétail;
i.
de la réassurance;
k.
de l’assurance de corps des aéronefs et bateaux, décrits dans l’ordonnance116, qui servent essentiellement au transport professionnel de personnes et de marchandises à l’étranger;
l.
de l’assurance contre le feu, le vol, le bris de glaces, les dégâts des eaux, de l’assurance du crédit, des machines et des bijoux, si le contribuable établit que la chose assurée se trouve à l’étranger.

112 Nouvelle teneur selon le ch. I 3 de LF du 10 oct. 1997 sur la réforme 1997 de l’imposition des sociétés, en vigueur depuis le 1er avr. 1998 (RO 1998 669; FF 1997 II 1058).

113 Introduite par le ch. I 3 de LF du 10 oct. 1997 sur la réforme 1997 de l’imposition des sociétés, en vigueur depuis le 1er avr. 1998 (RO 1998 669; FF 1997 II 1058).

114 RS 831.40

115 Introduite par le ch. I 3 de LF du 10 oct. 1997 sur la réforme 1997 de l’imposition des sociétés, en vigueur depuis le 1er avr. 1998 (RO 1998 669; FF 1997 II 1058).

116 O du 3 déc. 1973 sur les droits de timbre (RS 641.101).

Art. 22 Eccezioni

Non soggiacciono alla tassa i pagamenti di premi per l’assicurazione:

a.110
sulla vita, non riscattabile o riscattabile con pagamento periodico dei premi; il Consiglio federale stabilisce per ordinanza le necessarie delimitazioni;
abis 111 sulla vita, nella misura in cui tale assicurazione serve alla previdenza professionale ai sensi della LPP112;
ater 113 sulla vita, conclusa da uno stipulante domiciliato all’estero.
b.
contro le malattie e l’invalidità;
c.
contro gli infortuni;
d.
di merci trasportate;
e.
contro i danni cagionati a terreni agricoli e colture dalla forze della natura;
f.
contro la disoccupazione;
g.
contro i danni della grandine;
h.
del bestiame;
i.
di rischi già assicurati (riassicurazione);
k.
di aeromobili e di navi definiti nell’ordinanza114, adibiti essenzialmente all’estero al trasporto professionale di persone e cose (assicurazione casco);
l.
contro l’incendio, il furto, la rottura vetri, i danni dalle acque, per il credito, le macchine e i gioielli, se il contribuente dimostra che la cosa assicurata si trova all’estero.

110 Nuovo testo giusta il n. I 3 della LF del 10 ott. 1997 sulla riforma 1997 dell’imposizione delle imprese, in vigore dal 1° apr. 1998 (RU 1998 669; FF 1997 II 963).

111 Introdotta dal n. I 3 della LF del 10 ott. 1997 sulla riforma 1997 dell’imposizione delle imprese, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1998 669; FF 1997 II 963).

112 RS 831.40

113 Introdotta dal n. I 3 della LF del 10 ott. 1997 sulla riforma 1997 dell’imposizione delle imprese, in vigore dal 1° apr. 1998 (RU 1998 669; FF 1997 II 963).

114 O del 3 dic. 1973 concernente le tasse di bollo (RS 641.101).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.