Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale
Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale

611.010 Loi fédérale du 4 octobre 1974 instituant des mesures destinées à améliorer les finances fédérales

611.010 Legge federale del 4 ottobre 1974 a sostegno di provvedimenti per migliorare le finanze federali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Efforts d’économies dans le cadre du programme de stabilisation 2017–2019

1 Le Conseil fédéral prévoit par rapport au plan financier provisoire du 1er juillet 2015, pour les années 2017 à 2019, les coupes budgétaires suivantes:

2017

2018

2019

en millions de francs

1.
Mesures relevant du domaine propre de l’administration

135,2

243,4

249,8

2.
Coopération internationale

143,0

200,5

243,4

3.
Autres mesures dans le domaine des transferts du DFAE

0,3

0,9

0,9

4.
Mesures dans le domaine des transferts du DFI

2,6

2,6

2,6

5.
Migration et intégration

0,5

11,4

11,4

6.
Autres mesures dans le domaine des transferts du DFJP

6,8

9,0

9,4

7.
Armée

130,9

0

0

8.
Mesures dans le domaine des transferts du DDPS

5,2

5,2

5,2

9.
Formation, recherche et innovation

68,6

60,9

66,7

10.
Agriculture

10,2

22,3

22,7

11.
Autres mesures dans le domaine des transferts du DEFR

3,5

3,9

4,2

12.
Routes et apport au fonds d’infrastructure

67,5

4,5

6,9

13.
Environnement

21,7

25,8

19,9

14.
Infrastructure ferroviaire

53,1

84,5

93,5

15.
Autres mesures dans le domaine des transferts du DETEC

6,7

6,9

7,1

2 Le Conseil fédéral peut, dans le cadre de l’élaboration du budget modifier certaines mesures d’économies, pour autant que cela n’entraîne pas une diminution du total annuel des coupes visées.

3 La compétence de l’Assemblée fédérale de fixer les crédits de charge et les crédits d’investissement dans le budget et ses suppléments est réservée.

10 Introduit par le ch. I 4 de la LF du 19 mars 1999 sur le programme de stabilisation 1998, (RO 1999 2374; FF 1999 3). Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de la LF du 17 mars 2017 sur le programme de stabilisation 2017-2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5205; FF 2016 4519).

Art. 4a Mandati di risparmio nel quadro del programma di stabilizzazione 2017–2019

1 Rispetto al piano finanziario provvisorio 2017–2019 del 1° luglio 2015, il Consiglio federale prevede i seguenti risparmi:

2017

2018

2019

in milioni di franchi

1.
Misure nel settore proprio dell’Amministrazione federale

135,2

243,4

249,8

2.
Cooperazione internazionale

143,0

200,5

243,4

3.
Altre misure del DFAE nel settore dei trasferimenti

0,3

0,9

0,9

4.
Misure del DFI nel settore dei trasferimenti

2,6

2,6

2,6

5.
Migrazione e integrazione

0,5

11,4

11,4

6.
Altre misure del DFGP nel settore dei trasferimenti

6,8

9,0

9,4

7.
Esercito

130,9

0

0

8.
Misure del DDPS nel settore dei trasferimenti

5,2

5,2

5,2

9.
Formazione, ricerca e innovazione

68,6

60,9

66,7

10.
Agricoltura

10,2

22,3

22,7

11.
Altre misure del DEFR nel settore dei trasferimenti

3,5

3,9

4,2

12.
Strade e versamento nel fondo infrastrutturale

67,5

4,5

6,9

13.
Ambiente

21,7

25,8

19,9

14.
Infrastruttura ferroviaria

53,1

84,5

93,5

15.
Altre misure del DATEC nel settore dei trasferimenti

6,7

6,9

7,1

2 Il Consiglio federale può, nell’elaborazione del preventivo, derogare a singole misure di risparmio, purché sia complessivamente raggiunto l’obiettivo di risparmio annuale.

3 È fatta salva la competenza dell’Assemblea federale di stabilire i crediti di spesa e d’investimento nel preventivo e nelle sue aggiunte.

10 Introdotto dal n. I 4 della LF del 19 mar. 1999 sul programma di stabilizzazione 1998 (RU 1999 2374 2385; FF 1999 3). Nuovo testo giusta il n. I 4 della LF del 17 mar. 2017 sul programma di stabilizzazione 2017–2019, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5205; FF 2016 4135).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.