Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.625 Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)

510.625 Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Répertoire officiel des communes

1 L’Office fédéral de la statistique:

a.
attribue un numéro obligatoire à chaque commune;
b.
établit, gère et publie le répertoire officiel des communes de Suisse.

2 Le répertoire officiel des communes est subdivisé par canton et par district ou toute autre entité administrative comparable du canton.

3 Les noms et les numéros des communes du répertoire officiel ont force obligatoire pour les autorités.

Art. 19 Elenco ufficiale dei Comuni

1 L’Ufficio federale di statistica:

a.
attribuisce a ogni Comune un numero vincolante;
b.
allestisce, gestisce e pubblica l’elenco ufficiale dei Comuni della Svizzera.

2 L’elenco ufficiale dei Comuni è suddiviso per Cantoni e distretti o unità amministrative cantonali comparabili.

3 I nomi e i numeri dei Comuni dell’elenco ufficiale dei Comuni sono vincolanti per le autorità.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.