Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.625 Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)

510.625 Ordinanza del 21 maggio 2008 sui nomi geografici (ONGeo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Obligation d’information

Le service cantonal compétent informe l’Office fédéral de topographie des modifications suivantes, au plus tard 30 jours avant la date de leur entrée en vigueur:

a.
modifications territoriales entre communes;
b.
suppression d’un nom de commune en cas de fusion ou de scission de communes;
c.
modifications de noms de districts ou d’entités administratives comparables du canton;
d.
modifications de l’appartenance de communes à un district ou à une entité administrative comparable du canton.

Art. 18 Obbligo di notifica

Il servizio cantonale competente comunica all’Ufficio federale di topografia, al più tardi 30 giorni prima della data della loro entrata in vigore, le modifiche seguenti:

a.
le modifiche territoriali tra Comuni;
b.
la soppressione del nome di un Comune nel caso di una fusione o di una separazione di Comuni;
c.
i cambiamenti del nome di distretti o unità amministrative cantonali comparabili;
d.
i cambiamenti riguardanti l’appartenenza di Comuni a un distretto o a un’unità amministrativa cantonale comparabile.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.