Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

420.2 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur l'Agence suisse pour l'encouragement de l'innovation (Loi sur Innosuisse, LASEI)

420.2 Legge federale del 17 giugno 2016 sull'Agenzia svizzera per la promozione dell'innovazione (Legge su Innosuisse, LASPI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Organe de révision

1 Le Conseil fédéral nomme l’organe de révision.

2 Les dispositions du droit des sociétés anonymes relatives à la révision ordinaire s’appliquent par analogie à la révision et à l’organe de révision.

3 L’organe de révision vérifie le compte annuel et, à partir du rapport annuel, la mise en place d’une gestion des risques appropriée à Innosuisse ainsi que les informations sur le développement du personnel.

4 Il présente au conseil d’administration et au Conseil fédéral un rapport complet sur les résultats de cette vérification.

5 Le Conseil fédéral peut demander des éclaircissements à l’organe de révision sur certains points.

6 Il peut révoquer l’organe de révision.

Art. 11 Ufficio di revisione

1 Il Consiglio federale nomina l’ufficio di revisione.

2 Le disposizioni del diritto della società anonima relative alla revisione ordinaria si applicano per analogia alla revisione e all’ufficio di revisione.

3 L’ufficio di revisione verifica il conto annuale e, nella relazione annuale, l’attuazione di una gestione dei rischi adeguata a Innosuisse nonché le informazioni sullo sviluppo del personale.

4 Esso presenta al consiglio d’amministrazione e al Consiglio federale un rapporto esauriente sui risultati di tale verifica.

5 Il Consiglio federale può incaricare l’organo di revisione di accertare determinati fatti.

6 Il Consiglio federale può revocare l’ufficio di revisione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.