1 Les directions des deux EPF, les directions des établissements de recherche et la présidence du Conseil des EPF sont responsables des systèmes d’information qu’elles utilisent.
2 Les services du personnel et les autres services habilités à traiter des données personnelles sont responsables de ce traitement dans leur domaine de compétence.
3 Les deux EPF, les établissements de recherche et le Conseil des EPF établissent les règlements de traitement pour leurs systèmes d’information conformément à l’art. 6 de l’ordonnance du 31 août 2022 sur la protection des données (OPDo)5 (règlements de traitement).
1 Le direzioni dei due PF, le direzioni degli istituti di ricerca e il presidente del Consiglio dei PF sono responsabili dei sistemi d’informazione da loro utilizzati.
2 I rispettivi servizi del personale e gli altri servizi abilitati sono responsabili del trattamento dei dati per il loro settore.
3 I due PF, gli istituti di ricerca e il Consiglio dei PF emanano, per i loro sistemi d’informazione, i regolamenti sul trattamento secondo l’articolo 6 dell’ordinanza del 31 agosto 20225 sulla protezione dei dati (OPDa).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.