Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.35 Ordonnance du 20 février 2013 sur la retraite des membres des catégories particulières de personnel (ORCPP)

172.220.111.35 Ordinanza del 20 febbraio 2013 concernente il pensionamento in particolari categorie di personale (OPPCPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Champ d’application

La présente ordonnance s’applique:

a.
aux militaires de carrière suivants:
1.
officiers de carrière et sous-officiers de carrière visés à l’art. 2, al. 1, let. b, c et d, et 2, de l’ordonnance du DDPS du 9 décembre 2003 sur le personnel militaire (O pers mil)4,
2.5
membres du service de vol militaire visés à l’art. 2, al. 2, let. a, ch. 1, et c, ch. 1, 3 et 4, de l’ordonnance du 18 mars 2022 sur le service de vol militaire (OSV)6,
3.7
membres du service de vol militaire visés à l’art. 2, al. 4, let. a, ch. 1, OSV,
4.
officiers généraux à titre principal, à l’exception de l’auditeur en chef de l’armée;
b.
aux membres suivants du Corps des gardes-frontière:
1.
gardes-frontière au niveau des postes de gardes-frontière effectuant ou ayant achevé leur formation de base de garde-frontière,
2.
gardes-frontière qui, ayant achevé leur formation de base de gardes-frontière, effectuent des engagements de cinq ans au maximum au sein d’un commandement de région ou du commandement du Corps des gardes-frontière,
3.
gardes-frontière qui, ayant achevé leur formation de base de gardes-frontière, effectuent un engagement de durée indéterminée au sein d’un commandement de région ou du commandement du Corps des gardes-frontière et gardes-frontière visés au ch. 2 qui, après leur engagement au sein d’un commandement de région ou du commandement du Corps des gardes-frontière, ne réintègrent pas leur fonction au niveau des postes de gardes-frontière,
4.
employés n’ayant pas de formation de garde-frontière et effectuant un service d’officier d’engagement au sein d’un commandement de région;
c.
aux employés du DFAE soumis à la discipline des transferts visés à l’art. 3, let. a, de l’ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l’ordonnance sur le personnel de la Confédération8, affectés dans des lieux où les conditions de vie sont très difficiles;
d.
aux pilotes d’essai d’armasuisse dont les engagements dans le service de vol représentent une part essentielle des tâches.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 avr. 2019, en vigueur depuis le 1er mai 2019, sous réserve de la let. a ch. 3, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 1235).

4 RS 172.220.111.310.2

5 Nouvelle teneur selon l’app. 2 ch. 1 de l’O du 18 mars 2022 sur le service de vol militaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 213).

6 RS 512.271

7 Nouvelle teneur selon l’app. 2 ch. 1 de l’O du 18 mars 2022 sur le service de vol militaire, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2022 213).

8 RS 172.220.111.343.3

Art. 2 Campo d’applicazione

La presente ordinanza si applica:

a.
ai seguenti militari di professione:
1.
gli ufficiali di professione e i sottufficiali di professione ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 lettere b, c e d e capoverso 2 dell’ordinanza del DDPS del 9 dicembre 20034 concernente il personale militare (OPers mil),
2.5
i membri del servizio di volo militare ai sensi dell’articolo 2 capoverso 2 lettera a numero 1 e lettera c numeri 1, 3 e 4 dell’ordinanza del 18 marzo 20226 sul servizio di volo militare (OSVM),
3.7
i membri del servizio di volo militare secondo l’articolo 2 capoverso 4 lettera a numero 1 OSVM,
4.
gli alti ufficiali superiori esercitanti la loro funzione a titolo principale, con l’eccezione dell’uditore in capo dell’esercito;
b.
ai seguenti membri del Corpo delle guardie di confine:
1.
le guardie di confine a livello di posti guardie di confine che seguono o che hanno assolto la formazione di base di guardia di confine,
2.
le guardie di confine che hanno assolto la formazione di base di guardia di confine e prestano servizio presso un comando regionale o presso il comando delle guardie di confine per periodi limitati che non superano la durata di cinque anni ciascuno,
3.
le guardie di confine che hanno assolto la formazione di base di guardia di confine e prestano servizio presso un comando regionale o presso il comando delle guardie di confine per un periodo di tempo illimitato nonché le guardie di confine ai sensi del numero 2 che dopo un servizio presso un comando regionale o presso il comando delle guardie di confine non ritornano più al posto guardie di confine,
4.
gli impiegati che non dispongono di una formazione di guardia di confine e prestano servizio come ufficiale d’impiego presso i comandi regionali;
c.
agli impiegati del DFAE soggetti all’obbligo del trasferimento ai sensi dell’articolo 3 lettera a dell’ordinanza del DFAE del 20 settembre 20028 concernente l’ordinanza sul personale federale in servizio in luoghi d’impiego con condizioni di vita molto difficili;
d.
ai piloti collaudatori di armasuisse, le cui missioni nel servizio di volo costituiscono una parte essenziale dei compiti.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 apr. 2019, in vigore dal 1° mag. 2019, lett. a n. 3 in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 1235).

4 RS 172.220.111.310.2

5 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 dell’O del 18 mar. 2022 sul servizio di volo militare, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 213).

6 RS 512.271

7 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 1 dell’O del 18 mar. 2022 sul servizio di volo militare, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 213).

8 RS 172.220.111.343.3

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.